Translation of "while providing" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Introduction NATs, while providing many benefits, also come with many drawbacks.
NAT, обеспечивая множество преимуществ, также содержат в себе много недостатков.
Providing Vitamin A for a year costs as little as 1.20 per child, while providing Zinc costs as little as 1.00.
Обеспечение витамином А в течение года обходится всего в 1,20 долларов США на одного ребенка, в то время как обеспечение цинком обходится всего 1,00 доллар США.
The toppled Tunisian and Egyptian regimes spent decades providing handouts while denying citizens economic freedom.
Ведь свергнутые режимы Туниса и Египта потратили целые десятилетия на предоставление субсидий, отрицая при этом экономическую свободу своих граждан.
The Pakistanis continued to kill people while claiming that they were only providing moral support.
Пакистанцы продолжают убивать, однако утверждают, что оказывают лишь моральную поддержку.
In the Lao People apos s Democratic Republic, IFAD is providing agricultural loans, while UNDCP is providing technical assistance for alternative development in Xieng Khouang Province.
В Лаосской Народно Демократической Республике МФСР занимается предоставлением сельскохозяйственных кредитов, а ПКНСООН обеспечила техническую помощь для альтернативного развития в провинции Синьхуан.
Currently, Golden Dawn is making political headway by providing social services to Greeks while attacking migrants.
В настоящее время Золотая заря имеет политический успех, предоставляя социальные услуги грекам и одновременно нападая на мигрантов.
At the same time the airport can take 7 flights while providing international standards of service.
Одновременно аэропорт может принимать 7 рейсов, обеспечивая при этом международные стандарты сервиса.
This growth in reserves, while providing insurance to developing countries, created a new source of global volatility.
Этот рост в запасах, являясь страхованием для развивающихся стран, создал новый источник глобальной неустойчивости.
International equity funds stepped in, providing companies with urgently needed liquidity while disentangling the traditional ownership network.
Международные инвестиционные фонды вступили в игру, предоставляя компаниям необходимую им ликвидность и разрушая тем самым традиционную систему владения.
A recent revision allows Danone to reduce capacity, while protecting employment, providing a model for global restructuring.
В соответствии с последней поправкой к нему компания Данон получила возможность сокращать объем производства при сохранении числа работающих лиц, что является моделью для глобальной реструктуризации.
While progress had been made in establishing a favourable regulatory environment, certain problems remained in providing services.
И хотя удалось достичь прогресса в создании благоприятной правовой и нормативной среды, сохраняются определенные проблемы в сфере предоставления услуг.
(Narrator) This new lifestyle, while providing leisure and recreation would also enhance knowledge and creativity for everyone.
(Рассказчик) Новый стиль жизни, также предоставляющий досуг и развлечения, будет поощрять тягу к знаниям и творчеству.
(d) Companies offering product incentives can help develop markets while making technology available and providing experience and training.
d) Натуральные стимулы, используемые компаниями, могут способствовать развитию рынков, а также обеспечению необходимых технологий, накоплению опыта и подготовке кадров.
Thus, ONUSAL, while continuing to exercise its verification mandate, is gradually transferring its case load to the national agency while providing ongoing technical assistance in the field.
Таким образом, по мере того, как МНООНС продолжает осуществлять свой мандат по проверке, происходит постепенная передача дел национальному учреждению и оказывается постоянная техническая помощь на местах.
For instance, UNIDO is involved in providing policy advice to the privatization process in Peru while at the same time providing direct support to the privatization of some large industrial enterprises.
Например, ЮНИДО вовлечена в процесс консультирования по вопросам политики осуществления процесса приватизации в Перу и одновременно оказывает прямую поддержку приватизации ряда крупных промышленных предприятий.
Providing housing
В предоставлении жилья
PROVIDING MEDICAL
Медицинское освидетельствование
The Bush administration has pushed forward tax cuts that lead to deficits while providing only a modest amount of stimulus.
Администрация Буша провела законопроекты о снижении налогов, ведущие к возникновению дефицитов, в то же время обеспечивающие только незначительное стимулирование экономики.
The train videos thus often serve as a window into history while providing a sense of nostalgia for train buffs.
Таким образом, снятые из окна видео позволяют любителям поездов погрузиться в историю и навевают ностальгию.
Economic globalization, while providing countries with unlimited choice and markets, has also highlighted the problems of poverty, terrorism and disease.
Экономическая глобализация, создавая для стран мира неограниченный выбор и рынки, одновременно высветила проблемы нищеты, терроризма и болезней.
36. Draft articles 11 to 20 bis, while providing a sound basis for future work, required further elaboration and improvement.
36. Проекты статей 11 20 bis, которые составляют солидную основу для будущей работы, нуждаются в дальнейшей разработке и совершенствовании.
providing electoral assistance
по оказанию помощи в проведении выборов
providing full funding
печения полного финанси
Fortuna, providing today?
Fortuna, обеспечивая сегодня?
Wind energy can make a significant contribution to Canada's electricity needs while providing a broad range of economic and environmental benefits.
Энергия ветра может внести значительный вклад в обеспечение потребностей Канады в электроэнергии, создавая при этом широкий спектр экономических и экологических выгод.
MONUC will continue to take a more robust posture against various armed groups, while providing support within its means to FARDC.
МООНДРК будет по прежнему применять более жесткий подход к различным вооруженным группам и в то же время оказывать посильную поддержку ВСДРК.
Large reductions in the use of insecticides cut costs for growers of GM varieties, while providing an important health and ecological benefit.
Значительное уменьшение использования инсектицидов снижает себестоимость для производителей генетически модифицированных сортов, обеспечивая здоровье и сохраняя экологию.
Wide openings in the skull (fenestrae) reduced the weight of the head while also providing space for muscle attachment and sensory organs.
Широкие отверстия в черепе (окна) снижали вес головы, а также предоставляли пространство для челюстных мышц и сенсорных органов.
Municipal authorities and educational establishments play a key role in launching, designing and providing the programmes, while central government provides the budget.
Ключевую роль в разработке, планировании и осуществлении программ играют муниципальные органы и учебные заведения, а финансирование обеспечивает центральное правительство.
Providing services to Governments
Предоставление услуг правительствам
c. Providing monitoring tools
с. обеспечения средств, используемых для мониторинга
(e) Providing conference services
е) обеспечения обслуживания конференций
PROVIDING FREEDOM OF MOVEMENT
ОБЕСПЕЧЕНИЕ СВОБОДЫ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ
(iii) Providing ongoing feedback
iii) обеспечение на постоянной основе обратной связи
But they would undoubtedly also agree that preventing human death and suffering, while providing food, water, and an education to all, is vital.
Однако они, несомненно, согласны и с тем, что предотвращение человеческих смертей и страданий одновременно с предоставлением продовольствия, воды и образования для каждого является жизненно важным.
(e) Providing capacity building and capital support to build sustainable national coverage by MFIs, while leveraging other sources of funds, including commercial capital.
e) оказания поддержки усилиям по формированию устойчивой национальной сети УМФ через укрепление их потенциала и обеспечение капиталом с привлечением других источников средств, в том числе коммерческого капитала.
Stressing the need for strengthening international cooperation aimed at averting new massive flows of refugees while providing durable solutions to actual refugee situations,
подчеркивая необходимость укрепления международного сотрудничества в целях предотвращения новых массовых потоков беженцев наряду с обеспечением долгосрочного урегулирования существующих ситуаций, связанных с беженцами,
They give political direction and a new momentum to international efforts, while providing inspiration and encouragement to States, to organizations and to people.
Они придают политическую направленность и новый импульс международным усилиям и в то же время служат для государств, организаций и людей источником воодушевления и поддержки.
Thus, the demand for humanitarian assistance has grown many fold, while the costs and complexities of providing assistance effectively have grown even more.
Поэтому потребность в гуманитарной помощи выросла многократно, а расходы и сложности в области ее предоставления также беспрецедентно возросли.
International equity funds stepped in, providing companies with urgently needed liquidity while disentangling the traditional ownership network. Germany, Inc. is on its last legs.
Международные инвестиционные фонды вступили в игру, предоставляя компаниям необходимую им ликвидность и разрушая тем самым традиционную систему владения. Германия Inc . находится на последнем издыхании.
The project aims to protect the environment while providing a site for economic and social growth for local workers as explained in this video .
Проект направлен на защиту окружающей среды, обеспечивая при этом условия для социально экономического роста местного населения
This may comprise hardware or software that is designed to protect the sensitive information, while providing access to a meaningful subset for verification purposes.
Он может включать в себя аппаратные или программные средства, призванные защитить засекреченную информацию при одновременном обеспечении доступа к определенной подгруппе данных для целей проверки.
In other words, the exodus of human capital, while providing a source of currency in the short term hampers our countries' long term development.
Иными словами, отток людского капитала,  хотя в краткосрочном плане он может являться источником доходов,  в долгосрочном плане мешает развитию наших стран.
In both cases, Tacis will finance feasibility studies, cost estimates and preliminary design work while examining the scope for energy savings and providing training.
Тасис будет финансировать подготовку технико экономических обоснований, составление сметы расходов и работу над предварительной проектной документацией для обоих проектов, параллельно изучая возможности энергосбережения и оказывая содействие в подготовке кадров.
Providing treatment for malaria cases.
лечение заболеваний

 

Related searches : While Also Providing - While Providing For - Providing Input - Providing Value - Providing Care - Providing Leadership - Is Providing - Providing Security - Providing Data - Providing Direction - Providing Party