Translation of "while providing for" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Providing - translation : While - translation : While providing for - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Providing Vitamin A for a year costs as little as 1.20 per child, while providing Zinc costs as little as 1.00. | Обеспечение витамином А в течение года обходится всего в 1,20 долларов США на одного ребенка, в то время как обеспечение цинком обходится всего 1,00 доллар США. |
Introduction NATs, while providing many benefits, also come with many drawbacks. | NAT, обеспечивая множество преимуществ, также содержат в себе много недостатков. |
In the Lao People apos s Democratic Republic, IFAD is providing agricultural loans, while UNDCP is providing technical assistance for alternative development in Xieng Khouang Province. | В Лаосской Народно Демократической Республике МФСР занимается предоставлением сельскохозяйственных кредитов, а ПКНСООН обеспечила техническую помощь для альтернативного развития в провинции Синьхуан. |
A recent revision allows Danone to reduce capacity, while protecting employment, providing a model for global restructuring. | В соответствии с последней поправкой к нему компания Данон получила возможность сокращать объем производства при сохранении числа работающих лиц, что является моделью для глобальной реструктуризации. |
(Narrator) This new lifestyle, while providing leisure and recreation would also enhance knowledge and creativity for everyone. | (Рассказчик) Новый стиль жизни, также предоставляющий досуг и развлечения, будет поощрять тягу к знаниям и творчеству. |
Providing treatment for malaria cases. | лечение заболеваний |
The train videos thus often serve as a window into history while providing a sense of nostalgia for train buffs. | Таким образом, снятые из окна видео позволяют любителям поездов погрузиться в историю и навевают ностальгию. |
36. Draft articles 11 to 20 bis, while providing a sound basis for future work, required further elaboration and improvement. | 36. Проекты статей 11 20 bis, которые составляют солидную основу для будущей работы, нуждаются в дальнейшей разработке и совершенствовании. |
For instance, UNIDO is involved in providing policy advice to the privatization process in Peru while at the same time providing direct support to the privatization of some large industrial enterprises. | Например, ЮНИДО вовлечена в процесс консультирования по вопросам политики осуществления процесса приватизации в Перу и одновременно оказывает прямую поддержку приватизации ряда крупных промышленных предприятий. |
The project aims to protect the environment while providing a site for economic and social growth for local workers as explained in this video . | Проект направлен на защиту окружающей среды, обеспечивая при этом условия для социально экономического роста местного населения |
Providing a meeting place for nations. | Форум для встреч государств. |
but also providing for the city | и также обеспечивают материальное благополучие города. |
The toppled Tunisian and Egyptian regimes spent decades providing handouts while denying citizens economic freedom. | Ведь свергнутые режимы Туниса и Египта потратили целые десятилетия на предоставление субсидий, отрицая при этом экономическую свободу своих граждан. |
The Pakistanis continued to kill people while claiming that they were only providing moral support. | Пакистанцы продолжают убивать, однако утверждают, что оказывают лишь моральную поддержку. |
Large reductions in the use of insecticides cut costs for growers of GM varieties, while providing an important health and ecological benefit. | Значительное уменьшение использования инсектицидов снижает себестоимость для производителей генетически модифицированных сортов, обеспечивая здоровье и сохраняя экологию. |
Wide openings in the skull (fenestrae) reduced the weight of the head while also providing space for muscle attachment and sensory organs. | Широкие отверстия в черепе (окна) снижали вес головы, а также предоставляли пространство для челюстных мышц и сенсорных органов. |
Currently, Golden Dawn is making political headway by providing social services to Greeks while attacking migrants. | В настоящее время Золотая заря имеет политический успех, предоставляя социальные услуги грекам и одновременно нападая на мигрантов. |
At the same time the airport can take 7 flights while providing international standards of service. | Одновременно аэропорт может принимать 7 рейсов, обеспечивая при этом международные стандарты сервиса. |
History of Providing Solutions for the Disabled | История развития инфраструктуры для инвалидов |
Convention providing a Uniform Law for Cheques. | Конвенция, устанавливающая Единообразный закон о чеках. |
Stressing the need for strengthening international cooperation aimed at averting new massive flows of refugees while providing durable solutions to actual refugee situations, | подчеркивая необходимость укрепления международного сотрудничества в целях предотвращения новых массовых потоков беженцев наряду с обеспечением долгосрочного урегулирования существующих ситуаций, связанных с беженцами, |
Thus, the demand for humanitarian assistance has grown many fold, while the costs and complexities of providing assistance effectively have grown even more. | Поэтому потребность в гуманитарной помощи выросла многократно, а расходы и сложности в области ее предоставления также беспрецедентно возросли. |
These countries have moved on from providing excellence for just some to providing excellence for all, a very important lesson. | Этим странам удалось перейти от элитарного образования для немногих к элитарному образованию для всех. Очень важный урок. |
Preparations for providing security for the Special Court for Sierra Leone | Подготовка к обеспечению безопасности Специального суда по Сьерра Леоне |
This growth in reserves, while providing insurance to developing countries, created a new source of global volatility. | Этот рост в запасах, являясь страхованием для развивающихся стран, создал новый источник глобальной неустойчивости. |
International equity funds stepped in, providing companies with urgently needed liquidity while disentangling the traditional ownership network. | Международные инвестиционные фонды вступили в игру, предоставляя компаниям необходимую им ликвидность и разрушая тем самым традиционную систему владения. |
While progress had been made in establishing a favourable regulatory environment, certain problems remained in providing services. | И хотя удалось достичь прогресса в создании благоприятной правовой и нормативной среды, сохраняются определенные проблемы в сфере предоставления услуг. |
This may comprise hardware or software that is designed to protect the sensitive information, while providing access to a meaningful subset for verification purposes. | Он может включать в себя аппаратные или программные средства, призванные защитить засекреченную информацию при одновременном обеспечении доступа к определенной подгруппе данных для целей проверки. |
In both cases, Tacis will finance feasibility studies, cost estimates and preliminary design work while examining the scope for energy savings and providing training. | Тасис будет финансировать подготовку технико экономических обоснований, составление сметы расходов и работу над предварительной проектной документацией для обоих проектов, параллельно изучая возможности энергосбережения и оказывая содействие в подготовке кадров. |
Gerhard Schroeder is providing disastrous leadership for Germany. | Герхард Шрёдер руководит Германией не лучшим образом. |
Providing a direct source of income for conservation. | а) обеспечение непосредственного источника поступлений для целей сохранения окружающей среды. |
Providing equal access to statistics for all users | обеспечение равного доступа всех пользователей к статистическим данным |
Providing support for needs assessment and appeal production | b) оказание помощи в оценке потребностей и подготовке призывов |
6. Providing for human needs investing in people | 6. Удовлетворение потребностей человека инвестиции в людей |
United Kingdom is providing funding for communications equipment. | Соединенное Королевство выделяет средства на оборудование связи. |
This requires a multisectoral and integrated approach that responds to short term needs while at the same time providing for the long term investments required. | Это требует многосекторального, комплексного подхода, учитывающего краткосрочные потребности и одновременно обеспечивающего необходимые долгосрочные инвестиции. |
The Advisory Committee points out that the above approach, while providing time for budget preparation, will ensure a more timely consideration of the budget estimates. | Консультативный комитет отмечает, что применение вышеупомянутого подхода обеспечит не только достаточно времени для составления бюджета, но и более своевременное рассмотрение бюджетной сметы. |
(d) Companies offering product incentives can help develop markets while making technology available and providing experience and training. | d) Натуральные стимулы, используемые компаниями, могут способствовать развитию рынков, а также обеспечению необходимых технологий, накоплению опыта и подготовке кадров. |
In some cases, the Government delayed providing land for military camps, while the SPLM A authorities were slow to respond positively on the issue of land allocation for UNMIS. | В ряде случаев правительство задерживало выделение земли под военные лагеря, а власти СНОД А не спешили положительно реагировать на просьбы о выделении земельных участков для МООНВС. |
Take, for example, providing a guide dog for a blind person. | Взять, к примеру, предоставление собаки поводыря для слепых. |
Thus, ONUSAL, while continuing to exercise its verification mandate, is gradually transferring its case load to the national agency while providing ongoing technical assistance in the field. | Таким образом, по мере того, как МНООНС продолжает осуществлять свой мандат по проверке, происходит постепенная передача дел национальному учреждению и оказывается постоянная техническая помощь на местах. |
The use of labour intensive methods was helping to create jobs in rural areas while providing the improved road network that was required for economic growth. | Применение трудоемких методов работы способствует созданию рабочих мест в сельских районах, позволяя при этом повышать качество дорожной сети в соответствии с требованиями экономического роста. |
The purpose of the draft resolution was to reaffirm the support of the General Assembly for the High Commissioner's Office while providing it with policy guidelines. | Целью проекта резолюции являются подтверждение той поддержки, которую Генеральная Ассамблея оказывает Управлению Верховного комиссара, и предоставление ему руководящих принципов политики. |
12. In this case the United Nations maintains a somewhat lower political profile than in verification missions, while providing effective support for an important political process. | 12. В данном случае политическая роль Организация Объединенных Наций является несколько менее очевидной, чем в рамках миссий по контролю, но при этом обеспечивается эффективная поддержка важного политического процесса. |
However, the private sector charges for providing this service. | Однако в частном секторе эти услуги платные. |
Related searches : While Providing - While Also Providing - While Still Providing - For Providing - While For - For Not Providing - Providing Training For - Providing Solutions For - Providing Services For - Means For Providing - Providing For Review - Providing Evidence For - Agreement Providing For