Translation of "whom is" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Whom - translation : Whom is - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

For whom is understanding? For you. For whom is knowledge?
Для кого понимание? для тебя Для кого знание? для тебя
Whom is she with?
С кем она?
Whom is he with?
С кем он?
For whom is understanding?
Для тебя..
For whom is knowledge?
Для кого это знание?
Who is kidding whom?
Кто над кем подшучивает?
To whom is this going?
Кому это письмо?
And for whom is this?
Ну, а знто кому?
Render therefore to all their dues tribute to whom tribute is due custom to whom custom fear to whom fear honour to whom honour.
Итак отдавайте всякому должное кому подать, подать кому оброк, оброк кому страх, страх кому честь, честь.
He alone is guided whom God shows the way and whom He leads astray is surely lost.
Кого Аллах наставит на истинный путь дарует Веру и Покорность , тот идет по прямому пути а кого Он вводит в заблуждение оставит без Своего содействия , то такие понесшие убыток.
He alone is guided whom God shows the way and whom He leads astray is surely lost.
Кого ведет Аллах, тот идет по прямому пути а кого Он сбивает, те понесшие убыток.
He alone is guided whom God shows the way and whom He leads astray is surely lost.
Но если Аллах лишает его Своей поддержки и не вдохновляет на совершение праведных поступков, то он оказывается в убытке. В День воскресения он непременно потеряет самого себя и лишится своей семьи.
He alone is guided whom God shows the way and whom He leads astray is surely lost.
Кого Аллах наставляет на прямой путь, тот идет им. А кого Аллах вводит в заблуждение, те становятся потерпевшими убыток.
He alone is guided whom God shows the way and whom He leads astray is surely lost.
Те, кому Аллах указывает прямой путь истины, идут этим путём и будут счастливыми и в ближней жизни,и в последней, а кого Он сбивает с прямого пути из за их дурных страстей, заблудятся и понесут урон.
He alone is guided whom God shows the way and whom He leads astray is surely lost.
Тот, кому указывает путь Аллах, идет прямым путем. Те же, кого Аллах сбивает с пути, становятся заблудшими.
He alone is guided whom God shows the way and whom He leads astray is surely lost.
Кому Аллах указывает путь, Тот следует прямой стезею Кого сбивает Он с пути, Тот понесет урон тяжелый.
He alone is guided whom God shows the way and whom He leads astray is surely lost.
Кого руководит Бог, тот идет по прямому пути а те, которых Он уклонит от пути, те блуждают.
For whom one is representing it?
Для кого город показывается?
He is guided whom God guides.
Тот, кого Аллах ведет прямым путем, следует прямым путем.
He is guided whom God guides.
Только тот на прямом пути, кого Аллах ведет прямым путем.
He is guided whom God guides.
Идет прямым путем лишь тот, Кого Аллах (Своим всеведеньем) направит.
Is Eduardo for whom I'm worried
Мне жалко Эдуардо.
For whom is it this ashtray?
Для кого эта пепельница?
Of whom is he this boy?
Чей этот мальчик?
He chastises whom He wills and forgives whom He wills. Allah is All Powerful.
Он наказывает, кого пожелает, и прощает, кому пожелает, ибо Аллах над всем сущим властен.
He chastises whom He wills and forgives whom He wills. Allah is All Powerful.
Накажет Он того, кого захочет, Простит того, кто мил Ему, И властен Он над всем и вся!
The girl to whom he is speaking is Nancy.
Девочка, с которой он говорит, Нэнси.
There is no one for whom it is well.
Умер 22 марта 2013 года в Бостоне.
He grants Hikmah to whom He pleases, and he, to whom Hikmah is granted, is indeed granted abundant good.
(Аллах) дарует мудрость, кому пожелает (из Своих рабов) а кому дарована мудрость, тому даровано обильное благо.
He grants Hikmah to whom He pleases, and he, to whom Hikmah is granted, is indeed granted abundant good.
Он дарует мудрость, кому пожелает а кому дарована мудрость, тому даровано обильное благо.
He grants Hikmah to whom He pleases, and he, to whom Hikmah is granted, is indeed granted abundant good.
Он дарует мудрость, кому пожелает, и тот, кому дарована мудрость, награжден великим благом.
He grants Hikmah to whom He pleases, and he, to whom Hikmah is granted, is indeed granted abundant good.
Аллах дарует мудрость тому, кому пожелает, чтобы он был справедлив в речах, поступках и делах. Кому дарована мудрость, тому даровано великое благо от Аллаха.
He grants Hikmah to whom He pleases, and he, to whom Hikmah is granted, is indeed granted abundant good.
Аллах дарует мудрость, кому захочет, а тот, кому дана мудрость, награжден великим благом.
Such is my Lord, in Whom I put my trust, and unto Whom I turn.
Вот таков Он вам Аллах Господь мой, на Него я положился (в моем деле) и к Нему обратился (во всех моих делах).
Such is my Lord, in Whom I put my trust, and unto Whom I turn.
Это для вас Аллах мой Господь, на Него я положился и к Нему обращаюсь.
Such is my Lord, in Whom I put my trust, and unto Whom I turn.
Скажи Таков Аллах, мой Господь! Я уповаю только на Него и к Нему обращаюсь .
Such is my Lord, in Whom I put my trust, and unto Whom I turn.
Скажи им, о Мухаммад Аллах Тот, кто разрешит ваши разногласия и рассудит вас, Он властен надо мной, на Него я положился во всех моих делах, и к Нему я прибегаю и обращаюсь во всём .
Such is my Lord, in Whom I put my trust, and unto Whom I turn.
Скажи, Мухаммад Таков для вас Аллах мой Господь, на Него я уповаю и перед Ним предстану .
Such is my Lord, in Whom I put my trust, and unto Whom I turn.
Таков Аллах Владыка мой! Лишь на Него я уповаю И обращаюсь лишь к Нему
A bomb alert is usual for whom?
Для кого привычны угрозы о заложенной бомбе?
This is a scientist whom everyone respects.
Это всеми уважаемый учёный.
With whom is she on a hayride?
С кем она катается?
Question For whom? For whom?
Вопрос С кем? .
He will forgive whom He will, and chastise whom He will God is powerful over everything.
(После этого Аллах Всевышний оказал верующим милость, простив им их плохие мысли, которые не воплотились в слова или дела. Об этом сообщается в Сунне Посланника Аллаха.)
He chastises whom He will, and forgives whom He will and God is powerful over everything.
Он наказывает, кого пожелает, и прощает, кому желает. И (ведь) Аллах над всякой вещью мощен!

 

Related searches : On Whom - Among Whom - Through Whom - Against Whom - Which Whom - Who Whom - Whom You - Amongst Whom - Towards Whom - Upon Whom - Whom They - Whom Are - Before Whom