Translation of "whom are" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Whom are you describing? | Кого ты описываешь? |
Whom are they with? | С кем они? |
Whom are you calling? | Кому ты звонишь? |
Whom are you speaking of? | О ком вы говорите? |
To whom are you referring? | Кого ты имеешь в виду? |
With whom are you talking? | С кем ты говоришь? |
With whom are you talking? | С кем ты разговариваешь? |
With whom are you talking? | С кем вы разговариваете? |
Whom are you looking for? | Кого ты ищешь? |
Whom are you looking for? | Кого вы ищете? |
To whom are you writing? | Ты кому пишешь? |
Whom are you having in? | И когоже? |
Whom are you meeting tonight? | И с кем на этот раз? |
Whom are you talking about? | О ком вы говорите? |
Married? Whom are you marrying? | На ком ты женишься? |
'But whom are you driving at? | Да на кого ты? |
With whom are you eating lunch? | С кем ты обедаешь? |
Listen, whom are they railing against? | Послушайте. Кого Вы там ругаете? |
Such are they for whom are the good things. | Им уготованы блага. |
Such are they for whom are the good things. | Все блага им! |
Whom are you going out with now? | С кем ты сейчас встречаешься? |
I am Jesus, whom you are persecuting. | Я Иисус, которого ты гонишь. |
These are they whom we led astray. | Эти последователи те, которых Мы призвали к заблуждению! |
They are those whom Allah had guided. | Благородному Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, было велено следовать путем других славных пророков, и он выполнил этот приказ. Он последовал примеру своих предшественников, которые обладали самыми прекрасными качествами. |
These are they whom we led astray. | Мы ввели их в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Мы отрекаемся от них перед Тобой. |
They are those whom Allah had guided. | Это те, кого Аллах повел прямым путем. |
These are they whom we led astray. | Вот те, которых мы ввели в заблуждение. |
They are those whom Allah had guided. | Это те, которых Аллах вёл по прямому пути истины и добра. |
These are they whom we led astray. | Они выбрали многобожие так же, как и мы. |
They are those whom Allah had guided. | Они те, которых Аллах ведет прямым путем. |
These are they whom we led astray. | Это те, которых мы совратили с пути. |
Those are they whom God has cursed. | Такие это те, которых проклял Аллах. |
Those are they whom God has cursed. | Это те, которых проклял Аллах отдалил от Своего милосердия . |
Those are they whom God has cursed. | Это те, которых проклял Аллах. |
Those are they whom God has cursed. | Они те, кого проклял Аллах, а кого проклял Аллах, тому ты не найдешь помощника. |
Those are they whom God has cursed. | Он лишил их слуха и ослепил, в результате чего они не внимают тому, что может принести им пользу, и не видят этого. У них есть уши, которыми они слышат истину, но они не хотят принять ее и подчиниться ей. |
These are they whom God has guided. | Это те, которых Аллах наставил на прямой путь. |
Those are they whom God has cursed. | Прокляты они Аллахом. Он лишил их Своей милости, и Он им не помощник. |
Those are they whom God has cursed. | Именно их проклял Аллах. |
Those are they whom God has cursed. | И это те, что прокляты Аллахом. |
These are they toward whom Allah relenteth. | Такие Аллах принимает их покаяние (даруя им прощение). |
These are they toward whom Allah relenteth. | К этим обращается Аллах. |
These are they whom we led astray. | Вот люди, которых мы совратили с пути. Они последовали за нами, а мы ввели их в заблуждение, потому что сами были заблудшими. |
These are they toward whom Allah relenteth. | Не отвернётся от них Аллах и простит их. |
These are they whom we led astray. | Вот те, которых мы призывали к многобожию, совратив с прямого пути и введя в заблуждение. |
Related searches : Of Whom Are - On Whom - Among Whom - Through Whom - Against Whom - Which Whom - Whom Is - Who Whom - Whom You - Amongst Whom - Towards Whom - Upon Whom - Whom They