Translation of "whom are" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Whom - translation : Whom are - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Whom are you describing?
Кого ты описываешь?
Whom are they with?
С кем они?
Whom are you calling?
Кому ты звонишь?
Whom are you speaking of?
О ком вы говорите?
To whom are you referring?
Кого ты имеешь в виду?
With whom are you talking?
С кем ты говоришь?
With whom are you talking?
С кем ты разговариваешь?
With whom are you talking?
С кем вы разговариваете?
Whom are you looking for?
Кого ты ищешь?
Whom are you looking for?
Кого вы ищете?
To whom are you writing?
Ты кому пишешь?
Whom are you having in?
И когоже?
Whom are you meeting tonight?
И с кем на этот раз?
Whom are you talking about?
О ком вы говорите?
Married? Whom are you marrying?
На ком ты женишься?
'But whom are you driving at?
Да на кого ты?
With whom are you eating lunch?
С кем ты обедаешь?
Listen, whom are they railing against?
Послушайте. Кого Вы там ругаете?
Such are they for whom are the good things.
Им уготованы блага.
Such are they for whom are the good things.
Все блага им!
Whom are you going out with now?
С кем ты сейчас встречаешься?
I am Jesus, whom you are persecuting.
Я Иисус, которого ты гонишь.
These are they whom we led astray.
Эти последователи те, которых Мы призвали к заблуждению!
They are those whom Allah had guided.
Благородному Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, было велено следовать путем других славных пророков, и он выполнил этот приказ. Он последовал примеру своих предшественников, которые обладали самыми прекрасными качествами.
These are they whom we led astray.
Мы ввели их в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Мы отрекаемся от них перед Тобой.
They are those whom Allah had guided.
Это те, кого Аллах повел прямым путем.
These are they whom we led astray.
Вот те, которых мы ввели в заблуждение.
They are those whom Allah had guided.
Это те, которых Аллах вёл по прямому пути истины и добра.
These are they whom we led astray.
Они выбрали многобожие так же, как и мы.
They are those whom Allah had guided.
Они те, которых Аллах ведет прямым путем.
These are they whom we led astray.
Это те, которых мы совратили с пути.
Those are they whom God has cursed.
Такие это те, которых проклял Аллах.
Those are they whom God has cursed.
Это те, которых проклял Аллах отдалил от Своего милосердия .
Those are they whom God has cursed.
Это те, которых проклял Аллах.
Those are they whom God has cursed.
Они те, кого проклял Аллах, а кого проклял Аллах, тому ты не найдешь помощника.
Those are they whom God has cursed.
Он лишил их слуха и ослепил, в результате чего они не внимают тому, что может принести им пользу, и не видят этого. У них есть уши, которыми они слышат истину, но они не хотят принять ее и подчиниться ей.
These are they whom God has guided.
Это те, которых Аллах наставил на прямой путь.
Those are they whom God has cursed.
Прокляты они Аллахом. Он лишил их Своей милости, и Он им не помощник.
Those are they whom God has cursed.
Именно их проклял Аллах.
Those are they whom God has cursed.
И это те, что прокляты Аллахом.
These are they toward whom Allah relenteth.
Такие Аллах принимает их покаяние (даруя им прощение).
These are they toward whom Allah relenteth.
К этим обращается Аллах.
These are they whom we led astray.
Вот люди, которых мы совратили с пути. Они последовали за нами, а мы ввели их в заблуждение, потому что сами были заблудшими.
These are they toward whom Allah relenteth.
Не отвернётся от них Аллах и простит их.
These are they whom we led astray.
Вот те, которых мы призывали к многобожию, совратив с прямого пути и введя в заблуждение.

 

Related searches : Of Whom Are - On Whom - Among Whom - Through Whom - Against Whom - Which Whom - Whom Is - Who Whom - Whom You - Amongst Whom - Towards Whom - Upon Whom - Whom They