Translation of "will have made" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

You will have made any income
Вы сделали любой доход
Many sacrifices will have to be made.
Придется пойти на большие жертвы.
It will swallow up that which they have made.
Колдовские чары и зловещие козни никогда не принесут пользы колдунам, потому что они обманывают людей, скрывают истину под покрывалом лжи и представляют ложь истиной. Муса бросил свой посох, и тот проглотил все, что сотворили колдуны.
It will eat up that which they have made.
Колдовские чары и зловещие козни никогда не принесут пользы колдунам, потому что они обманывают людей, скрывают истину под покрывалом лжи и представляют ложь истиной. Муса бросил свой посох, и тот проглотил все, что сотворили колдуны.
Selecting another scheme will discard any changes you have made
Выбор другой схемы отменит все сделанные вами изменения
By the time you arrive, all arrangements will have been made.
К тому времени, когда вы приедете, все приготовления будут уже закончены.
If you made a bubble you will have to deflate it.
Если вы нечаяно сделаете пузырь, то вам нужно будет его сдуть.
behold, We have made it an Arabic Koran haply you will understand
Поистине, Мы сделали ее эту Книгу в виде Корана на арабском языке, чтобы вы размышляли (над ее смыслом).
behold, We have made it an Arabic Koran haply you will understand
Мы сделали ее арабским Кораном, может быть, вы уразумеете!
behold, We have made it an Arabic Koran haply you will understand
Воистину, Мы сделали его Кораном на арабском языке, чтобы вы могли уразуметь. Господь принес эту клятву в подтверждение того, что Он ниспослал свое последнее откровение на самом богатом и самом ясном из всех языков.
behold, We have made it an Arabic Koran haply you will understand
Воистину, Мы сделали его Кораном на арабском языке, чтобы вы могли уразуметь.
behold, We have made it an Arabic Koran haply you will understand
Это Писание (Коран) Мы ниспослали на языке арабов, чтобы вы могли осознать, какое оно великое чудо и постичь содержащиеся в нём мысли.
behold, We have made it an Arabic Koran haply you will understand
Воистину, Мы создали его арабским Кораном, быть может, вы постигнете.
behold, We have made it an Arabic Koran haply you will understand
Поистине, Мы сделали ее Кораном на арабском, Чтоб вы могли уразуметь.
behold, We have made it an Arabic Koran haply you will understand
Мы изложили его на арабском языке, для того, что бы вы понимали.
We have made plain for you the revelations if ye will understand.
Вот уже Мы разъяснили вам знамения привели ясные доводы, по которым вы сможете узнать ваших врагов , (чтобы вы могли остерегаться их), если вы осмысливаете (то, чем Аллах увещает вас)!
We have made plain for you the revelations if ye will understand.
Мы разъяснили вам знамения, если вы разумны!
We have made plain for you the revelations if ye will understand.
Мы уже разъяснили вам знамения, если вы только разумеете!
We have made plain for you the revelations if ye will understand.
Мы уже разъяснили вам, чем отличается друг от врага, если вы разумны и понятливы.
We have made plain for you the revelations if ye will understand.
Мы разъяснили вам аяты, если бы вы только уразумели их !
We have made plain for you the revelations if ye will understand.
Мы разъяснили вам знамения на это, Коль в вас есть разуменье их понять.
We have made plain for you the revelations if ye will understand.
Мы объявляем вам эти знамения, если вы рассудительны.
We have never made weapons here, and we will make none now.
Мы никогда не создавали их здесь,и никогда не будем.
And We have made some of you unto some others a temptation will ye have patience!
Все посланники были людьми, а не ангелами .
And We have made some of you unto some others a temptation will ye have patience!
И некоторых из вас Мы сделали для других искушением вытерпите ли вы?
And We have made some of you unto some others a temptation will ye have patience!
Мы сделали одних из вас искушением для других проявите ли вы терпение?
And We have made some of you unto some others a temptation will ye have patience!
Нечестивцы всеми способами стараются воспрепятствовать другим найти дорогу к прямому пути и истине. Вытерпите ли вы, о верующие, и будете ли вы верны своей религии и вере, пока Аллах не пошлёт вам победу?
And We have made some of you unto some others a temptation will ye have patience!
И Мы сделали одних из вас испытанием для других, чтобы удостовериться , вытерпите ли вы испытание .
And We have made some of you unto some others a temptation will ye have patience!
И сделали одних из вас Мы испытаньем для других, Найдете ль вы в себе терпенье?
And We have made some of you as a trial for others will you have patience?
Все посланники были людьми, а не ангелами .
And We have made some of you as a trial for others will you have patience?
И некоторых из вас Мы сделали для других искушением вытерпите ли вы?
And We have made some of you as a trial for others will you have patience?
Мы сделали одних из вас искушением для других проявите ли вы терпение?
And We have made some of you as a trial for others will you have patience?
Нечестивцы всеми способами стараются воспрепятствовать другим найти дорогу к прямому пути и истине. Вытерпите ли вы, о верующие, и будете ли вы верны своей религии и вере, пока Аллах не пошлёт вам победу?
And We have made some of you as a trial for others will you have patience?
И Мы сделали одних из вас испытанием для других, чтобы удостовериться , вытерпите ли вы испытание .
And We have made some of you as a trial for others will you have patience?
И сделали одних из вас Мы испытаньем для других, Найдете ль вы в себе терпенье?
I'll have a coat made, I'll have one made!
Пошью, пошью! Я пошью пальто, пошью!
The communications system will need strengthening and provisions will have to be made for the additional observers.
Необходимо улучшить работу системы связи и предусмотреть ассигнования для дополнительных наблюдателей.
And We have made of water everything living will they not then believe?
Неужели они неверующие не уверуют (видя все это)?
And We have made of water everything living will they not then believe?
Разве все это не свидетельствует о том, что только Аллах является сущей истиной, тогда как все остальные боги являются лживыми и беспомощными? Разве это не свидетельствует о том, что Аллах способен воскресить усопших и что Он Милостивый и Милосердный Господь?
And We have made of water everything living will they not then believe?
Неужели они не уверуют?
And We have made of water everything living will they not then believe?
Разве можно после всего этого не уверовать, что нет другого божества, кроме Аллаха?
And We have made of water everything living will they not then believe?
Неужели же они и после этого не уверуют?
And We have made of water everything living will they not then believe?
И после этого, ужели они не веруют?
That is one area in which greater efforts will have to be made.
Это одна из областей, требующих принятия более активных действий.
In both cases, any advance payments you might have made will be refunded.
В обоих случаях, вам будут возвращены деньги, которые вы послали заранее.

 

Related searches : Will Have - Made A Will - Have Made Redundant - Have Had Made - Make, Have Made - Have Already Made - Have Made Efforts - Would Have Made - You Have Made - Must Have Made - Should Have Made - Could Have Made