Translation of "will incur" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

(c) The costs UNOPS will incur to transfer to IMIS.
с) расходы, которые понесет УОП ООН в связи с подключением к КСУИ.
You are going to incur and incur a lot of disappointment,
Будет много неудач,
He will incur the loss of this world and the Hereafter.
Если его постигает добро если он здоров и в достатке , (то) он успокаивается этим продолжает быть покорным Аллаху а если его постигает искушение испытание трудностями , (то) он отворачивается своим лицом отступает от Веры .
He will incur the loss of this world and the Hereafter.
При этом они не полагаются на веру, а надеются на собственное богатство. Если Аллах дарует таким людям благополучие и убережет их от испытаний, то они не отступят от правой веры.
He will incur the loss of this world and the Hereafter.
Он теряет как этот мир, так и Последнюю жизнь.
He will incur the loss of this world and the Hereafter.
Так они теряют в земной жизни спокойствие, исходящее от веры в предопределённое Аллахом (добро и зло) и в поддержку Аллаха.
Treating beet crops in this way will incur a considerable yield penalty.
Производство сахарной свеклы подобным образом приводит к значительным потерям урожая.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А кто творит это, тот встретит (за это) (в Вечной жизни) воздаяние.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А кто творит это, тот встретит воздаяние.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А тот, кто поступает так, получит наказание.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
Рабы Милостивого не прелюбодействуют, а придерживаются только того, что разрешено шариатом Аллаха, чтобы спастись от наказания за эти губительные грехи. Ибо тот, кто творит эти грехи, подвергнется мучительной каре.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
А тот, кто делает так, будет подвергнут каре.
And Whosoever shall do this, Shall incur the meed.
И те, что не вступают в блуд, А всяк, кто это совершает, Встретит (у Господа расчет) (Как) воздаянье (за содеянное им).
Persons who violate this Act incur liability under Turkmen law.
Нарушение требований этого закона влечет ответственность, предусмотренную законодательством Туркменистана.
This compels field missions to incur expenditures without proper allotments.
В результате полевые миссии вынуждены нести расходы без надлежащих ассигнований.
Moreover, the increased supply of high quality female labor will not incur additional healthcare and pension costs, unlike labor immigration.
Кроме того, растущее предложение высококачественной женской рабочей силы не повлечет за собой дополнительные затраты на здравоохранение и пенсии, в отличие от трудовой иммиграции.
Senior officers surely know the risks that they will incur if they order these men to fire on friends and relatives.
Старшие офицеры наверняка осознают риск, который они навлекут, в случае если они прикажут этим людям стрелять в друзей и родственников.
The Fund s shareholders would have to agree to incur those costs.
Акционеры МВФ должны будут согласиться взять на себя эти расходы.
We can't incur a great loss by pursuing a small profit.
Мы можем невлечь на себя большие проблемы и при этом мало заработать.
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Отвернись же (о, Пророк) от них от многобожников (пока Аллах Сам не решит с ними), и ты не будешь порицаем (так как ты довел то, что должен был довести)!
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Отвернись же от них, и ты не будешь порицаем!
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Не обращай на них внимания и не брани их, а продолжай выполнять возложенную на тебя миссию. Тебя не станут осуждать за их грехи, потому что твоя обязанность донести до них истину, и ты исправно выполнил свой долг и уже довел до их сведения послание Господа.
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Отвратись же от них, и тебя не будут порицать.
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Отвернись же от этих упрямых! Ведь ты не будешь порицаем за то, что они не последовали за тобой и не уверовали.
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Отвратись же от них, и тебя не станут осуждать.
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
А потому отворотись от них, (о Мухаммад!), И ты не будешь порицаем.
So turn your attention away from them you shall incur no blame.
Отворотись от них, за них ты не подлежишь осуждению.
Such problems incur a grave human cost and greatly affect human security.
Такие проблемы приводят к гибели людей и серьезно подрывают их безопасность.
I cannot afford to incur the enmity of a man like Yardley.
Я не могу позволить себе навлечь неприязнь такого человека, как Ярдли.
In reply they were told 'Verily those who worshipped the calf will certainly incur indignation from their Lord, and will be abased in the life of this world.
Поистине, тех, которые взяли (себе) тельца, постигнет гнев от Господа их и унижение в земной жизни!
In reply they were told 'Verily those who worshipped the calf will certainly incur indignation from their Lord, and will be abased in the life of this world.
Поистине, тех, которые устроили тельца, постигнет гнев их Господа и унижение в здешней жизни!
In reply they were told 'Verily those who worshipped the calf will certainly incur indignation from their Lord, and will be abased in the life of this world.
Они разгневали своего Господа и пренебрегли Его повелением, и унижение постигло их уже в этом мире. Такого воздаяния удостаивается каждый, кто возводит навет на Аллаха, лживо искажает законы Его религии и пытается оболгать Его.
In reply they were told 'Verily those who worshipped the calf will certainly incur indignation from their Lord, and will be abased in the life of this world.
На тех, которые стали поклоняться тельцу, падут гнев их Господа и унижение в мирской жизни.
In reply they were told 'Verily those who worshipped the calf will certainly incur indignation from their Lord, and will be abased in the life of this world.
На тех, которые продолжали поклоняться тельцу, как самаритянин и его последователи, падёт гнев Аллаха в будущей жизни, и их постигнет большое унижение в ближайшей жизни.
In reply they were told 'Verily those who worshipped the calf will certainly incur indignation from their Lord, and will be abased in the life of this world.
Воистину, тех, которые поклонялись тельцу, постигнет гнев их Господа, а также унижение в этой жизни.
If a State refused to honour its prevention obligations, it would incur liability.
В случае отказа государства выполнять свои обязательства в области предупреждения это государство должно нести ответственность.
While blue collar workers incur income losses, their losses will be overcompensated by the gains of landowners, capital owners, entrepreneurs and white collar workers.
Потеря дохода низко квалифицированным персоналом будет компенсироваться преимуществами, которые получат землевладельцы, предприниматели и владельцы капитала, а также белые воротнички.
The people pay these costs, so their representatives should decide whether to incur them.
Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести.
For starters, given the eurozone s huge trade surplus, doing so would incur strong international resistance.
Во первых, учитывая огромный профицит торгового баланса еврозоны, это приведет к сильному международному сопротивлению.
When you incur debt among yourselves for a certain period of time, write it down.
Когда даете (друг другу) в долг на определенный срок, то записывайте его долг .
When you incur debt among yourselves for a certain period of time, write it down.
Если берете в долг между собой на определенный срок, то записывайте это.
When you incur debt among yourselves for a certain period of time, write it down.
Если вы берете или даете в долг на определенный срок, то закрепляйте это письменно.
They therefore stray to seek other pastures and thereby incur additional labour for the herders.
Поэтому они ищут другие пастбища, что вызывает дополнительные затраты труда для оленеводов.
Instead, supervisors estimated only losses that banks can be expected to incur on loans (and other assets) that will come to maturity by the end of 2010.
Они предпочли проигнорировать какие бы то ни были потери, понесенные банками от займов, срок платежей по которым наступит после 2010 года.
Instead, supervisors estimated only losses that banks can be expected to incur on loans (and other assets) that will come to maturity by the end of 2010.
Вместо этого, контролёры подсчитали только те потери, которые, как ожидается, могут понести банки в связи с займами и другими активами, что может произойти к концу 2010 года.

 

Related searches : We Will Incur - Which Will Incur - Will Incur For - Will Incur Costs - Will Not Incur - You Will Incur - Expenses Will Incur - Incur Charges - Incur Liabilities - Incur Damages - Incur By - Incur Expenditure - Incur Obligations