Translation of "will therefore not" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Therefore - translation : Will - translation : Will therefore not - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Will you therefore not desist? | Прекратите ли вы (совершение этого) (после разъяснения вам вреда)? |
Will you not, therefore, understand? | Неужели вы не разумеете? |
Will you therefore not desist? | Удержитесь ли вы? |
Will you not, therefore, understand? | Неужели вы не уразумеете? |
Will you therefore not desist? | Неужели вы не прекратите? |
Will you not, therefore, understand? | Награда мне только у Аллаха, который сотворил меня. Вы не должны быть такими глупыми, чтобы не знать, что приносит вам пользу, а что вред. |
Will you therefore not desist? | Устоите ли вы перед ними ? |
Will you therefore not desist? | Ужель вы не сумеете сдержаться? |
Will you not, therefore, understand? | Награда мне лишь у Того, Кто сотворил меня. Ужель вам это не понять? |
Will you therefore not desist? | Ужели вы не воздержитесь? |
Will you not, therefore, understand? | Ужели не понимаете? |
Will ye not therefore reflect? | Неужели же вы не задумаетесь? |
Will ye not therefore reflect? | Разве вы не образумитесь? |
Will ye not therefore reflect? | Неужели вы не задумаетесь над многочисленными знамениями и назиданиями? Неужели вы не покаетесь в грехах, которые обрекают грешников на погибель? |
Will ye not therefore reflect? | Неужели вы не разумеете? |
Will ye not therefore reflect? | Поистине, то, чем Аллах награждает в дальней жизни вечным блаженством лучше, полезнее и длительнее, чем всё это! Почему же вы следуете своим страстям, а не своему разуму?! |
Will ye not therefore reflect? | Неужели вы потеряли свой ум и не образумитесь, когда видите, что их постигло в наказание за то, что они сочли Лута лжецом? |
Will ye not therefore reflect? | Неужели вы не образумитесь? |
Will ye not therefore reflect? | Ужель не станете разумны? |
Will ye not therefore reflect? | Ужель над этим вам не поразмыслить? |
Will they not therefore be enlightened? | Неужели они не видят (как Аллах Всевышний оживляет землю после засухи) (и неужели они не понимают, что Он также оживит и умерших в День Воскрешения)? |
Will they not, therefore, give thanks? | Разве же они не будут благодарными (Аллаху) (за все эти неисчислимые блага)? |
Will they not therefore be enlightened? | Разве они не видят? |
Will they not, therefore, give thanks? | Разве же они не возблагодарят? |
Will they not therefore be enlightened? | Неужели люди не видят этой милости, которая оживляет иссохшую землю и ободряет людей? Они обязаны узреть эту милость глазами, осознать ее сердцем и встать на прямой путь. |
Will they not therefore be enlightened? | Неужели они не видят этого? |
Will they not, therefore, give thanks? | Неужели они не будут благодарны? |
Will they not therefore be enlightened? | Неужели они ослепли и не видят знамений могущества Аллаха, который может оживить мёртвых? |
Will they not, therefore, give thanks? | Неужели они не отдадут долг Аллаху и не возблагодарят Его своей верой в Него и восхвалением Его?! |
Will they not therefore be enlightened? | Неужели они не видят всего этого ? |
Will they not, therefore, give thanks? | Разве нет у них за то благодарности? |
Will they not, therefore, give thanks? | Ужель за это вы не будете Нам благодарны? |
Will they not therefore be enlightened? | Уже ли не понимают они этого? |
Will they not, therefore, give thanks? | Что же они не благодарны? |
I will not, therefore, repeat myself. | Поэтому я не буду повторяться. |
And at night. Will ye not therefore reflect? | и ночью неужели же вы не осознаете (что такое же может случиться и с вами)? |
And at night. Will ye not therefore reflect? | и ночью разве ж вы не образумитесь? |
And at night. Will ye not therefore reflect? | И ночью по тем местам, где они были как же вы не рассудительны? |
We created you therefore why will you not believe? | Мы создали вас (о, люди) (из небытия), и почему вам не поверить (в воскрешение)? |
We created you therefore why will you not believe? | Мы создали вас, и почему вам не поверить? |
We created you therefore why will you not believe? | Вы не существовали, но Мы сотворили вас, и это не составило для нас никакого труда. Разве Аллах, Который сумел сотворить вас из небытия, не в силах воскресить вас после смерти? |
We created you therefore why will you not believe? | Мы сотворили вас. Почему же вы не признаете воскрешения? |
We created you therefore why will you not believe? | Мы вас сотворили из небытия. Так почему же вы не признаете, что Мы можем вас воскресить? |
We created you therefore why will you not believe? | Мы сотворили вас. Так почему же вы не признаете этого ? |
We created you therefore why will you not believe? | Мы сотворили вас, Так что ж не веруете вы? |
Related searches : Will Therefore - Not Therefore - Therefore You Will - And Will Therefore - Therefore He Will - We Will Therefore - I Will Therefore - Therefore Not Only - Not Least Therefore - Can Therefore Not - Is Therefore Not - And Therefore Not - Are Therefore Not - Will Not