Translation of "with particular view" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Load the settings associated with a particular view profile.
Загрузить параметры профиля просмотра.
They take someone with a particular point of view, and a particular situation and they play it out.
Берётся человек с определёнными взглядами, задаётся конкретный сюжет, и рассматривается развитие ситуации.
So with that, I'll leave you that in my particular view of view of health Geography always matters.
Итак, напоследок я скажу, что, по моему личному мнению, в вопросах здоровья, географическая информация крайне важна.
However, such information might prove useful in particular cases, inter alia, with a view to combating discrimination.
Однако такая информация может оказаться полезной в конкретных случаях, в частности для борьбы с дискриминацией.
With a view to saving time, all speakers are encouraged to exercise self discipline, in particular delegations associated with group statements.
В целях экономии времени всем ораторам, в частности выступающим от имени групп, предлагается самим контролировать себя.
In particular, the activities of the various organs should be re examined with a view to streamlining their work.
В частности, необходимо пересмотреть деятельность различных органов на предмет рационализации их работы.
Encouraging the Government to work with its international partners, in particular with a view to mobilizing assistance for the reconstruction of the country,
побуждая правительство взаимодействовать со своими международными партнерами, в частности, в целях мобилизации международной помощи для восстановления страны,
The Working Party should, in particular, consider the two alternatives in with a view to adopting the most appropriate one.
Рабочей группе следует, в частности, рассмотреть два альтернативных варианта в  с целью принятия наиболее приемлемого.
The Working Party should, in particular, consider the two alternatives in with a view to adopting the most appropriate one.
Рабочей группе следует, в частности, рассмотреть два альтернативных варианта в  с целью принятия наиболее приемлемого.
View with Opera
Просмотр в Opera
View with Firefox
Просмотр в Firefox
View with Netscape
Просмотр в Netscape
View with Konqueror
Окно вывода
View with Lynx
Пароль
The Nordic countries intend to follow this question with particular interest with a view to putting forward proposals during this session of the Assembly.
Страны Северной Европы будут с особым интересом следить за этим вопросом с тем, чтобы выдвинуть свои предложения на этот счет в ходе нынешней сессии Ассамблеи.
That's what the world looks like, under one particular climate model's view, with twice the amount of CO2 in the air.
Вот как выглядит планета, согласно одной модели климатических изменений, с двойным содержанием углекислого газа в воздухе.
In particular, the Committee recommends to the State party that it conduct studies with a view to effectively assessing and evaluating occurrences of racial discrimination, in particular against ethnic Armenians.
Комитет, в частности, рекомендует государству участнику провести исследования с целью эффективной оценки случаев проявления расовой дискриминации, в частности в отношении этнических армян.
In particular, the Committee recommends to the State party that it conduct studies with a view to effectively assessing and evaluating occurrences of racial discrimination, in particular against ethnic Armenians.
Комитет, в частности, рекомендует государству участнику провести исследования с целью эффективной оценки случаев проявления расовой дискриминации, в частности в отношении этнических армян.
View with Moamp zilla
Просмотр в Moamp zilla
Cows with a view.
Коровы.
Furthermore, the Community was involved in negotiations with Russia and other CIS countries, in particular Ukraine, Belarus and Kazakhstan, with a view to concluding partnership agreements.
Кроме того, Сообщество ведет с Россией и другими странами СНГ, в частности Украиной, Беларусью и Казахстаном, переговоры с целью заключения соглашений о quot партнерстве quot .
From the banker's point of view, it is most important that the margin reflects the risk that is associated with each particular credit.
С точки зрения банкира важнее всего то, что маржа должна отражать риск, связанный с каждым отдельным кредитом.
With this in mind, the Committee recommends that the presentation of extrabudgetary resources be revised, with a view, in particular, to making it more compatible with results based budgeting principles.
С учетом этого заявления Комитет рекомендует пересмотреть формат представления информации о внебюджетных ресурсах, с тем чтобы он, в частности, в большей мере отвечал принципам составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
(f) Killing with particular cruelty
f) совершенное с особой жестокостью
View Imported Documents with Gwenview
Просмотреть импортированные документы в Gwenview
Start with last selected view
Последний раздел
Inexpensive, with a good view.
Недорогую и с хорошим видом.
In particular, we find useful bilateral consultations with a view to exchanging experience for the effective campaign against illegal transactions in cultural art objects.
В частности, мы полагаем полезным проведение двусторонних консультаций с целью обмена опытом эффективного противодействия незаконным операциям с культурными ценностями.
124. That particular UNTAC experience requires careful study with a view to preventing such a massive plundering of United Nations property in the future.
124. Этот специфический опыт ЮНТАК требует тщательного изучения в целях недопущения столь массового разграбления имущества Организации Объединенных Наций в будущем.
She noted that there were two States in particular who continued not to accept this view.
Она отметила, что, в частности, имеются два государства, которые по прежнему не согласны с этим мнением.
In the view of many participants, the special high level meeting assumed particular importance in 2005.
По мнению многих участников специальное совещание высокого уровня 2005 года приобрело особую значимость.
In particular, the importance of the sugar industry in small islands is addressed, with a view to promoting its full potential as an energy producer.
В частности, особое внимание уделяется роли сахарной промышленности на небольших островах в целях всестороннего развития потенциала этой отрасли для производства энергии.
IN PARTICULAR, WITH THE SPECIALIZED AGENCIES
ВКЛЮЧАЯ, В ЧАСТНОСТИ, СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ
ECONOMIES, WITH PARTICULAR REFERENCE TO THE
АФРИКАНСКИХ СТРАН, С УДЕЛЕНИЕМ ОСОБОГО ВНИМАНИЯ ДИВЕР
I'm particular who I eat with!
Я ем только с друзьями!
I half agree with this view.
В определенной степени я согласен с этой точкой зрения.
View, search and route with OpenStreetMap
Просмотр, поиск и прокладывание маршрута с OpenStreetMap
Window with a view towards Sucre.
Окно с видом на Cerht.
View File with Krusader's Internal Viewer...
Просмотреть файл через встроенную программу просмотра...
How about underground with a view?
А ещё лучше, под землёй и с открывающимся видом?
Is it not absurd from a particular point of view, the finite trying to capture the Infinite?
Разве не абсурдны с позиций здравого смысла попытки ограниченного объять Безграничное?
His Government and Japanese NGOs were ready to work even more closely with UNHCR, in particular on its proposal for administrative reform with a view to using resources more effectively.
Правительство и неправительственные организации Японии со своей стороны готовы к более тесному сотрудничеству с УВКБ, в частности в отношении предложения о реформе управления организацией, что должно способствовать более эффективному использованию ее ресурсов.
Its practice of analysing the logistics and organizational processes following each session and documenting lessons learned, with a view to improving procedures, is of particular merit.
Особого упоминания заслуживает применяемая ею практика анализа логистических и организационных процессов после каждой сессии и документальной проработки извлеченных уроков в целях совершенствования процедур.
One is with a view all page available, and the other is with no view all page available.
В одном из них присутствует страница с полным содержанием, а во втором нет.
A clicker, which makes a particular sound with which you can reinforce particular behaviors.
Кликер издает определенный звук , и с его помощью подкрепляется определенное поведение.

 

Related searches : Particular View - With Particular - With Particular Care - With Particular Average - In Particular With - With Particular Emphasis - With Particular Attention - With Particular Interest - View With Suspicion - With View Towards - With Your View - With Sea View - Room With View