Translation of "within certain thresholds" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Thresholds
Ограничения
In some countries (e.g. Germany), disclosure is required when certain thresholds of ownership are passed.
В некоторых странах (например в Германии) должна раскрываться информация о превышении определенных пороговых уровней долевой собственности.
Certain categories of goods, according to age and value thresholds, must have an EU export licence.
Вы должны следовать процедуре, установленной Регламентом Совета министров 3911 92.
Thresholds Settings dialog
Уровень знаний.
Thresholds settings dialog
Enter Правка Редактировать статью...
Poverty thresholds 2000 2002
Таблица 1
Thresholds Settings dialog screenshot
Уровень
Thresholds settings dialog screenshot
Файл Выход
Within a certain distance of a university
Он также наложит огромные штрафы на индивидуумов в группах
Certain organizational units within CSDHA have been redeployed.
В рамках ЦСРГВ произведена перестановка ряда организационных подразделений.
Selecting facilities using capacity thresholds
b) Отбор объектов с использованием пороговых значений мощности
Selecting facilities using employee thresholds
с) Отбор объектов с использованием пороговой численности работников
Certain manufactures, however, are not subject to authorization, especially when the annual quantities fall short of the established thresholds (article L.
Тем не менее для определенных видов производства не требуется получения предварительного разрешения, в частности, когда ежегодное количество не превышает установленные лимиты (статья L2342 10).
Now within our community, a certain culture has appeared.
И в нашем сообществе родисаль особая культура.
But there's also a certain beauty within this technology.
Но, кроме того, в этой технологии есть определённая красота.
Establishing national unemployment thresholds for emergency programmes.
Установление национальных пороговых показателей уровня безработицы для осуществления чрезвычайных программ.
Therefore, thresholds differ from disease to disease.
Таким образом, пороги для разных заболеваний различаются.
Specifies a tag that can appear within the a certain tag.
Тег, который может употребляться в некотором другом теге.
It isn't. I'm all for being generous, but within certain limits.
Нет, мне очень хочется быть любезным, но в некоторых пределах.
Releases to air (thresholds in column 1a of annex II) Releases to water (thresholds in column 1b of annex II) Releases to land, including by underground injection (thresholds in column 1c of annex II) Off site transfers of pollutants (thresholds in column 2 of annex II)
Стороны должны требовать от владельцев или операторов объектов представления отчетности по загрязнителям, включенным в приложение II, применительно к плановой деятельности (а также к внештатным ситуациям), а именно об
408. The relatively recent move to restrict migration among certain industrialized countries indicates certain fundamental difficulties within those countries.
408. Относительно недавние меры промышленно развитых стран по ограничению миграции свидетельствуют о ряде серьезных трудностей, с которыми сталкиваются эти страны.
Light is electromagnetic radiation within a certain portion of the electromagnetic spectrum.
Свет в физической оптике электромагнитное излучение, воспринимаемое человеческим глазом.
And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
При сем некоторые из книжников сказали сами в себе Он богохульствует.
These are reasonable principles, but what are the thresholds?
Это разумные принципы, но каковы границы их применения?
A Party may consider lowering the thresholds if needed.
В случае необходимости Сторона может рассмотреть вопрос о снижении данных пороговых значений .
An explanation of these thresholds is given further on.
О методике выделения этих групп будет сказано ниже.
A Party may consider lowering the thresholds if needed.
а) Идентификация объектов
Applying thresholds for reporting (how to use annex II)
а) Применение пороговых значений для целей отчетности (методы использования приложения II)
Now the crazy thing is that media companies believe that if you fall within a certain demographic category then you are predictable in certain ways you have certain taste, that you like certain things.
Самое сумасшедшее, это то, что СМИ верят, что если вы попадаете в определенную демографическую категорию, то вы предсказуемы в определенных случаях. У вас есть определенный вкус, поэтому вам нравятся определенные вещи.
In using the thresholds to select facilities, a Party needs to assess whether the thresholds are not too high to cover its priority pollution sources.
При необходимости Стороны могут рассмотреть возможность снижения пороговых значений.
The uncertainty of exceedance maps increased with increasing critical thresholds.
Погрешность карт превышения возрастала с увеличением критических пороговых значений.
Please provide information concerning any relevant monetary or financial thresholds.
Просьба представить информацию о том, установлены ли какие либо валютные или финансовые ограничения.
Capacity approach and thresholds for releases and off site transfers
i) Подход, ориентированный на мощность, и пороговые значения для выбросов и переноса за пределы участка
In Russia Bashmakov (2006) has identified two sets of thresholds.
В России Башмаков (2006 г.) установил два типа порогов.
The process of clearing certain goods through customs within the Sudan has improved substantially.
Значительно улучшился процесс таможенной очистки некоторых товаров в Судане.
but, for certain, he cannot buckle his distemper'd cause within the belt of rule.
Но ясно, что расстроенное дело Уже не может поясом правленья Он затянуть.
This currently only happens if a company meets complex turnover thresholds.
Сейчас это происходит только в том случае, если совокупный оборот компании достигает предельного уровня.
Stars will create the Goldilocks conditions for crossing two new thresholds.
Звезды создадут условия Златовласки для начала двух новых этапов.
You must follow all the procedures as described if the goods fall within the categories, age and value thresholds set out in the French and or EU legislation.
Согласно законодательству ЕС, культурные ценности, которые соответствуют определенным категориям, стоимости и возрасту (см. главу 2) требуют лицензии ЕС на вывоз в страны, не входящие в ЕС.
Certain States within the African and Asian groups have asked for this kind of assistance.
Некоторые государства Африки и Азии запросили такого рода помощь.
As a first step, it is planned to implement this new procedure within certain missions.
В качестве первого шага эту новую процедуру планируется опробовать в рамках некоторых миссий.
The EU licence scheme applies to exports of cultural goods valued above certain financial thresholds. These are quoted in Euros and there is a mechanism to translate this into other currencies.
Совет может поместить предмет в режим временной защиты, с тем чтобы определить, действительно ли данный предмет может рассматриваться как памятник.
Iraq also points out that Saudi Arabia has eliminated certain control transects from its analysis of the data, and argues that this effectively raises the baseline thresholds much higher than is reasonable.
С учетом этого Группа делает вывод, что Кувейт не представил достаточных свидетельств, подтверждающих обстоятельства и сумму истребуемой компенсации.
The WHO recommends what it calls a Directly Observed Therapy Strategy (DOTS) and has set diagnostic thresholds of at least 70 of infectious cases, and curative thresholds of 85 .
ВОЗ рекомендует внедрить так называемую стратегию DOTS (Directly Observed Therapy Strategy терапия под непосредственным наблюдением) и установила диагностический порог не менее 70 от всех случаев инфицирования и порог лечения в 85 .
Within the same framework, information obtained from those arrested gave rise to suspicions concerning certain mosques.
Кроме того, информация, полученная благодаря этим арестам, вызвала подозрения в отношении некоторых мечетей.

 

Related searches : Within A Certain - Within Certain Boundaries - Within Certain Limits - Procurement Thresholds - Monitoring Thresholds - Environmental Thresholds - Emission Thresholds - Thresholds Apply - Subject To Thresholds - Quite Certain - Reasonably Certain - Certain Kind