Translation of "within a certain" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Certain - translation : Within - translation : Within a certain - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Within a certain distance of a university | Он также наложит огромные штрафы на индивидуумов в группах |
Now within our community, a certain culture has appeared. | И в нашем сообществе родисаль особая культура. |
But there's also a certain beauty within this technology. | Но, кроме того, в этой технологии есть определённая красота. |
Specifies a tag that can appear within the a certain tag. | Тег, который может употребляться в некотором другом теге. |
Certain organizational units within CSDHA have been redeployed. | В рамках ЦСРГВ произведена перестановка ряда организационных подразделений. |
Light is electromagnetic radiation within a certain portion of the electromagnetic spectrum. | Свет в физической оптике электромагнитное излучение, воспринимаемое человеческим глазом. |
Now the crazy thing is that media companies believe that if you fall within a certain demographic category then you are predictable in certain ways you have certain taste, that you like certain things. | Самое сумасшедшее, это то, что СМИ верят, что если вы попадаете в определенную демографическую категорию, то вы предсказуемы в определенных случаях. У вас есть определенный вкус, поэтому вам нравятся определенные вещи. |
As a first step, it is planned to implement this new procedure within certain missions. | В качестве первого шага эту новую процедуру планируется опробовать в рамках некоторых миссий. |
A program is ongoing and implemented within a business to consistently achieve certain results for the business. | Программа не прекращается и выполняется согласно бизнесу для достижения определённых результатов. |
It isn't. I'm all for being generous, but within certain limits. | Нет, мне очень хочется быть любезным, но в некоторых пределах. |
408. The relatively recent move to restrict migration among certain industrialized countries indicates certain fundamental difficulties within those countries. | 408. Относительно недавние меры промышленно развитых стран по ограничению миграции свидетельствуют о ряде серьезных трудностей, с которыми сталкиваются эти страны. |
And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth. | При сем некоторые из книжников сказали сами в себе Он богохульствует. |
No one shall be arbitrarily or unlawfully forced to remain within a certain territory, area or region. | Никого нельзя произвольно или незаконно принуждать оставаться в пределах определенной территории, района или региона. |
If you like a certain brand or a certain store or a certain product. | Если вам нравится определенный марка или определенный магазин или определенный продукт. |
Curiosity implies a certain immoderation, a certain necessary excess. | Любопытство подразумевает определенную неумеренность, определенную необходимую невоздержанность. |
They say, a certain place in a certain place | Они говорят, одна местность, в одной местности |
The process of clearing certain goods through customs within the Sudan has improved substantially. | Значительно улучшился процесс таможенной очистки некоторых товаров в Судане. |
but, for certain, he cannot buckle his distemper'd cause within the belt of rule. | Но ясно, что расстроенное дело Уже не может поясом правленья Он затянуть. |
Superheroes often register a certain primal quality about that disaster as a memory within their body that gives them their superpower. | Определённая характерная особенность катастрофы зачастую является источником суперсил. |
In other words, it is critical that stuff break down, fail and expire within a certain amount of time. | Другими словами, крайне важно, чтобы вещи выходили из строя, изнашивались и устаревали в течение определённого периода времени. |
The purpose of the technique is to find imperfect instances of objects within a certain class of shapes by a voting procedure. | Предназначен для поиска объектов, принадлежащих определённому классу фигур, с использованием процедуры голосования. |
Certain States within the African and Asian groups have asked for this kind of assistance. | Некоторые государства Африки и Азии запросили такого рода помощь. |
We see a certain food and we feel a certain way. | Мы видим определенную еду и возникают определенные чувства. |
And they come in a certain order, at a certain time. | И они следуют в определенном порядке, в определенное время. |
A certain Gutemberg | Знаменитый Гутенберг |
If not fully utilized within planned time frames, there may be a need to rotate certain SDS items with a short shelf life. | Если определенные виды имущества из стратегических запасов для развертывания с коротким сроком хранения не используются полностью в запланированные сроки, то может возникнуть необходимость в обновлении их запасов. |
Within the Ministry of Agriculture and Food (MAF) there has been a certain ambivalence towards the development of an. advisory service. | Американские службы содействия на уровне штатов |
Within the same framework, information obtained from those arrested gave rise to suspicions concerning certain mosques. | Кроме того, информация, полученная благодаря этим арестам, вызвала подозрения в отношении некоторых мечетей. |
It should be noted that certain cases may fall within more than one type of situation. | Следует отметить, что некоторые случаи могут относиться сразу к нескольким категориям ситуаций. |
None the less, within this diversity there are certain shared characteristics that are themselves highly significant. | Тем не менее при всем этом разнообразии им присущи некоторые общие характеристики, которые сами по себе весьма важны. |
23. The courts of certain countries may entertain a prosecution even if the alleged crime was not committed within the jurisdiction (e.g., if the accused is residing within the jurisdiction). | 23. Суды некоторых стран могут осуществлять судебное преследование даже в тех случаях, когда предполагаемое преступление не было совершено в сфере действия юрисдикции этих стран (например, если обвиняемый проживает в сфере действия соответствующей юрисдикции). |
What is the meaning of a certain piece of statistical information, for example a certain statistical table, or a certain diagram? | Формы проявления этих рабочих условий будут зависеть от положения вещей в каждой конкретной стране. |
You've reached a point where consumers want a certain amount at a certain price. | Мы достигли точки, в которой потребители хотят определенное количество товара по определенной цене. |
I'm a team player, and I want to distribute the competences within the executive board so that each member focuses on a certain area. | Я командный игрок, и я хочу распределить полномочия в исполнительном комитете так, чтобы каждый член сфокусировался на конкретной области . |
(You create a hashtag by putting the prefix to a certain word, making it easier to discuss and search about that topic within Twitter.) | (Вы можете создать хештег, поставив знак решетки ( ) перед определенным словом, облегчив таким образом поиск и обсуждение темы в Твиттере). |
Go and get a certain amount of a certain little game y item. | Пойти и раздобыть определённое количество какого либо игрового предмета. |
There's a certain (Laughter) | (Смех) |
It's a certain groove. | В привычном русле , по некой колее |
A certain Egon Stirner | Некий Эгон Штирнер. |
A certain Saxon noble. | Саксонская знать. |
A certain Mrs. Tura. | Я нашёл тут некую пани Тура. |
A certain peculiar something. | Определенное своеобразие... Но нет перспективы. |
There's a certain irony. | Тут присутствует некая ирония. |
There's a certain quality. | Несомненно качественно. |
A certain size man. | Определённого мужчины . |
Related searches : Within Certain Boundaries - Within Certain Limits - Within Certain Thresholds - Certain(a) - By A Certain - On A Certain - A Certain Proportion - A Certain Potential - A Certain Product - Above A Certain - A Certain Flexibility - A Certain Man - A Certain Value - A Certain Part