Translation of "within our grasp" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Grasp - translation : Within - translation : Within our grasp - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Success is within our grasp. | Успех близок. |
Victory is within our grasp. | Победа в наших руках, брат. |
Mark Roth Suspended animation is within our grasp | Марк Рот Cостояние анабиоза достижимо |
Our scientists have a solution within their grasp. | Наши учёные очень близки к её решению. |
So anyway, television is, I would suggest, within our grasp. | Так или иначе, но телевидение в пределах досягаемости. |
Achievement of the Goals that we set is within our grasp. | Достижение целей, которые мы перед собой поставили, вполне реально и находится в наших руках. |
So what I wanted to argue is, books are within our grasp. | Я могу сказать, что книги в пределах нашей досягаемости. |
But he's within my grasp. | Еще нет, но он у меня в руках! |
Peace and stability throughout the region now seem to be within our grasp. | Мир и стабильность в регионе, как представляется, оказались в пределах досягаемости. |
It is well within our grasp to make the Millennium Development Goals a reality. | Мы располагаем всем необходимым для того, чтобы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали реальностью. |
A more capable Europe is within our grasp, though it will take time to realise our full potential. | БАЯее к А ) п е те н т на я С в р А п а уже не д а Я е к А , на р а с с т А я н З З в 6 т я н у т А й рук З , х А т я д Я я р а с к р 6 т З я все г А наше г А п А те н За Я а п А требуется еще как А е т А вре)я. |
It would be a mistake, however, to think its achievements are already within our grasp. | Вместе с тем было бы ошибочным считать, что достижения уже близки. |
Third, a prohibition on the production of fissile material for weapons purposes is within our grasp. | В третьих, в пределах достижимости уже находится запрещение производства расщепляющихся материалов для военных целей. |
We have it within our grasp to fulfil the promise of our Charter, to build a global cooperative security system centred on the United Nations. | Теперь мы совсем близко подошли к тому, чтобы выполнить обещание нашего Устава, то есть создать глобальную совместную систему безопасности, центром которой является Организация Объединенных Наций. |
All are within our grasp they are all, in different ways, being pursued, but without any basic criteria guiding their application. | Мы способны охватить все эти темы всеми ими занимаются так или иначе, но без какого либо базисного критерия, направляющего их приложения. |
It now seems that a universally acceptable legal regime governing all the uses of the oceans is finally within our grasp. | Сейчас представляется, что универсально приемлемый правовой режим, регулирующий все виды использования океанов, наконец, можно сформулировать. |
And I'm going to try to argue only one point today that universal access to all knowledge is within our grasp. | И сегодня я попытаюсь аргументировать только одну мысль в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям. |
That it was within my grasp, and I let it get away. | Которая была здесь, под рукой. И я её упустил. |
That vision appears tantalizingly close, yet it eludes our grasp. | Это видение представляется заманчиво близким, и все же оно ускользает от нас. |
But these simple steps are easy enough to grasp and within reach for everyone. | Но эти простые шаги вовсе нетрудно предпринять, каждый может это сделать. |
Through my bilateral consultations, I have concluded that it is within our grasp to convert this heightening of engagement and concern into real momentum. | За счет своих двусторонних консультаций я пришел к выводу, что в пределах нашей досягаемости трансформировать эту усиливающуюся заангажированность и озабоченность в реальную динамику. |
We must not let it slip from our grasp this time. | Мы не должны допустить того, чтобы теперь она выскользнула из наших рук. |
It teaches people to be satisfied with trivial, supernatural non explanations, and blinds them to the wonderful, real explanations that we have within our grasp. | Она учит людей довольствоваться банальным, сверхъестественными доводами и затмевает прекрасные реальные объяснения, которые нам уже доступны. |
It teaches people to be satisfied with trivial, supernatural non explanations and blinds them to the wonderful real explanations that we have within our grasp. | Она учит людей довольствоваться банальным, сверхъестественными доводами и затмевает прекрасные реальные объяснения, которые нам уже доступны. |
For example, you might be talking about something within the audience's grasp, like population growth. | Например, вы говорите о чём нибудь, понятном для слушателей, скажем, росте населения. |
Are there things about the universe that will be forever beyond our grasp, but not beyond the grasp of some superior intelligence? | Есть ли что то во вселенной, что всегда будет за пределами нашего понимания, но в пределах понимания другого высшего разума? |
Maybe, grasp... | Может, хват... плеск |
We should be inspired by the Secretary General's words in his recent article on breaking the nuclear deadlock solutions are within our reach we must grasp them . | Нам следует вдохновляться словами Генерального секретаря из недавней статьи о преодолении ядерного затора решения в пределах нашей досягаемости, и нам надо за них ухватиться . |
An agreement relating to the implementation of part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea now seems to be within our grasp. | Соглашение, касающееся осуществления XI раздела Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, теперь, как нам представляется, не за горами. |
We have this ability to make things, to grasp things with our hands. | У нас есть эта способность создавать вещи, прибирать вещи к рукам. |
Our limited minds can not grasp the mysterious force that moves the constellations. | Но наш ограниченный разум не способен постичь загадочную силу, что движет созвездиями. |
In the second decade of ESDP, the Lisbon Treaty will put all this within the EU's grasp. | В период второго десятилетия ЕПОБ Лиссабонское соглашение сделает все это возможным для ЕС. |
And assuredly he had warned them of Our grasp, but they doubted the warnings. | И уже он Лут увещевал их свой народ о Нашей хватке наказании , но они сомневались в увещеваниях. |
And assuredly he had warned them of Our grasp, but they doubted the warnings. | Он увещевал их о Нашей мощи, но они сомневались в увещаниях. |
And assuredly he had warned them of Our grasp, but they doubted the warnings. | Он предостерег их от Нашей Хватки, но они усомнились в его предостережениях. |
And assuredly he had warned them of Our grasp, but they doubted the warnings. | Лут увещевал свой народ, предупреждая его о Нашем мучительном наказании, но они сомневались в увещеваниях, отвергая его. |
And assuredly he had warned them of Our grasp, but they doubted the warnings. | До того Лут увещевал их Нашей карой, но они подвергли сомнению увещевания. |
And assuredly he had warned them of Our grasp, but they doubted the warnings. | Поистине, их (Лут) предупреждал О мощи Нашей хватки Они же спор затеяли об этом, |
And assuredly he had warned them of Our grasp, but they doubted the warnings. | Он грозил им нашей строгостью, а они почли вымыслом нашу угрозу. |
But, unfortunately, the data show that, despite the achievement of notable results, our goal is still beyond our grasp. | Но, к сожалению, данные свидетельствуют о том, что, несмотря на достижение важных результатов, мы еще далеки от окончательного достижения нашей цели. |
12. The General Assembly apos s goal of complete decolonization by the year 2000 should be within grasp. | 12. Поставленная Генеральной Ассамблеей цель обеспечить полную деколонизацию к 2000 году должна быть достигнута. |
A whole new world, with speeds of 1,500 to 2,000 mile an hour, within the grasp of man. | Наступит новая эра, люди будут двигаться со скоростью от 2500 до 3000 км ч насколько это возможно для человека. |
No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision. | Взоры не могут постичь Его, а Он постигает взоры. |
No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision. | Ни один взор не постигает Его, а Он постигает взоры всех и всякую вещь. |
No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision. | Ни один взор не постигает Его, а Он постигает все, что постигают взоры. |
Related searches : Within Grasp - Within My Grasp - Within Your Grasp - Within Our Call - Within Our Power - Within Our Responsibility - Within Our Mandate - Within Our Project - Within Our Group - Within Our Control - Within Our Team - Within Our Means