Translation of "within our grasp" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Success is within our grasp.
Успех близок.
Victory is within our grasp.
Победа в наших руках, брат.
Mark Roth Suspended animation is within our grasp
Марк Рот Cостояние анабиоза достижимо
Our scientists have a solution within their grasp.
Наши учёные очень близки к её решению.
So anyway, television is, I would suggest, within our grasp.
Так или иначе, но телевидение в пределах досягаемости.
Achievement of the Goals that we set is within our grasp.
Достижение целей, которые мы перед собой поставили, вполне реально и находится в наших руках.
So what I wanted to argue is, books are within our grasp.
Я могу сказать, что книги в пределах нашей досягаемости.
But he's within my grasp.
Еще нет, но он у меня в руках!
Peace and stability throughout the region now seem to be within our grasp.
Мир и стабильность в регионе, как представляется, оказались в пределах досягаемости.
It is well within our grasp to make the Millennium Development Goals a reality.
Мы располагаем всем необходимым для того, чтобы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали реальностью.
A more capable Europe is within our grasp, though it will take time to realise our full potential.
БАЯее к А ) п е те н т на я С в р А п а уже не д а Я е к А , на р а с с т А я н З З в 6 т я н у т А й рук З , х А т я д Я я р а с к р 6 т З я все г А наше г А п А те н За Я а п А требуется еще как А е т А вре)я.
It would be a mistake, however, to think its achievements are already within our grasp.
Вместе с тем было бы ошибочным считать, что достижения уже близки.
Third, a prohibition on the production of fissile material for weapons purposes is within our grasp.
В третьих, в пределах достижимости уже находится запрещение производства расщепляющихся материалов для военных целей.
We have it within our grasp to fulfil the promise of our Charter, to build a global cooperative security system centred on the United Nations.
Теперь мы совсем близко подошли к тому, чтобы выполнить обещание нашего Устава, то есть создать глобальную совместную систему безопасности, центром которой является Организация Объединенных Наций.
All are within our grasp they are all, in different ways, being pursued, but without any basic criteria guiding their application.
Мы способны охватить все эти темы всеми ими занимаются так или иначе, но без какого либо базисного критерия, направляющего их приложения.
It now seems that a universally acceptable legal regime governing all the uses of the oceans is finally within our grasp.
Сейчас представляется, что универсально приемлемый правовой режим, регулирующий все виды использования океанов, наконец, можно сформулировать.
And I'm going to try to argue only one point today that universal access to all knowledge is within our grasp.
И сегодня я попытаюсь аргументировать только одну мысль в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям.
That it was within my grasp, and I let it get away.
Которая была здесь, под рукой. И я её упустил.
That vision appears tantalizingly close, yet it eludes our grasp.
Это видение представляется заманчиво близким, и все же оно ускользает от нас.
But these simple steps are easy enough to grasp and within reach for everyone.
Но эти простые шаги вовсе нетрудно предпринять, каждый может это сделать.
Through my bilateral consultations, I have concluded that it is within our grasp to convert this heightening of engagement and concern into real momentum.
За счет своих двусторонних консультаций я пришел к выводу, что в пределах нашей досягаемости трансформировать эту усиливающуюся заангажированность и озабоченность в реальную динамику.
We must not let it slip from our grasp this time.
Мы не должны допустить того, чтобы теперь она выскользнула из наших рук.
It teaches people to be satisfied with trivial, supernatural non explanations, and blinds them to the wonderful, real explanations that we have within our grasp.
Она учит людей довольствоваться банальным, сверхъестественными доводами и затмевает прекрасные реальные объяснения, которые нам уже доступны.
It teaches people to be satisfied with trivial, supernatural non explanations and blinds them to the wonderful real explanations that we have within our grasp.
Она учит людей довольствоваться банальным, сверхъестественными доводами и затмевает прекрасные реальные объяснения, которые нам уже доступны.
For example, you might be talking about something within the audience's grasp, like population growth.
Например, вы говорите о чём нибудь, понятном для слушателей, скажем, росте населения.
Are there things about the universe that will be forever beyond our grasp, but not beyond the grasp of some superior intelligence?
Есть ли что то во вселенной, что всегда будет за пределами нашего понимания, но в пределах понимания другого высшего разума?
Maybe, grasp...
Может, хват... плеск
We should be inspired by the Secretary General's words in his recent article on breaking the nuclear deadlock solutions are within our reach we must grasp them .
Нам следует вдохновляться словами Генерального секретаря из недавней статьи о преодолении ядерного затора решения в пределах нашей досягаемости, и нам надо за них ухватиться .
An agreement relating to the implementation of part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea now seems to be within our grasp.
Соглашение, касающееся осуществления XI раздела Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, теперь, как нам представляется, не за горами.
We have this ability to make things, to grasp things with our hands.
У нас есть эта способность создавать вещи, прибирать вещи к рукам.
Our limited minds can not grasp the mysterious force that moves the constellations.
Но наш ограниченный разум не способен постичь загадочную силу, что движет созвездиями.
In the second decade of ESDP, the Lisbon Treaty will put all this within the EU's grasp.
В период второго десятилетия ЕПОБ Лиссабонское соглашение сделает все это возможным для ЕС.
And assuredly he had warned them of Our grasp, but they doubted the warnings.
И уже он Лут увещевал их свой народ о Нашей хватке наказании , но они сомневались в увещеваниях.
And assuredly he had warned them of Our grasp, but they doubted the warnings.
Он увещевал их о Нашей мощи, но они сомневались в увещаниях.
And assuredly he had warned them of Our grasp, but they doubted the warnings.
Он предостерег их от Нашей Хватки, но они усомнились в его предостережениях.
And assuredly he had warned them of Our grasp, but they doubted the warnings.
Лут увещевал свой народ, предупреждая его о Нашем мучительном наказании, но они сомневались в увещеваниях, отвергая его.
And assuredly he had warned them of Our grasp, but they doubted the warnings.
До того Лут увещевал их Нашей карой, но они подвергли сомнению увещевания.
And assuredly he had warned them of Our grasp, but they doubted the warnings.
Поистине, их (Лут) предупреждал О мощи Нашей хватки Они же спор затеяли об этом,
And assuredly he had warned them of Our grasp, but they doubted the warnings.
Он грозил им нашей строгостью, а они почли вымыслом нашу угрозу.
But, unfortunately, the data show that, despite the achievement of notable results, our goal is still beyond our grasp.
Но, к сожалению, данные свидетельствуют о том, что, несмотря на достижение важных результатов, мы еще далеки от окончательного достижения нашей цели.
12. The General Assembly apos s goal of complete decolonization by the year 2000 should be within grasp.
12. Поставленная Генеральной Ассамблеей цель обеспечить полную деколонизацию к 2000 году должна быть достигнута.
A whole new world, with speeds of 1,500 to 2,000 mile an hour, within the grasp of man.
Наступит новая эра, люди будут двигаться со скоростью от 2500 до 3000 км ч насколько это возможно для человека.
No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision.
Взоры не могут постичь Его, а Он постигает взоры.
No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision.
Ни один взор не постигает Его, а Он постигает взоры всех и всякую вещь.
No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision.
Ни один взор не постигает Его, а Он постигает все, что постигают взоры.

 

Related searches : Within Grasp - Within My Grasp - Within Your Grasp - Within Our Call - Within Our Power - Within Our Responsibility - Within Our Mandate - Within Our Project - Within Our Group - Within Our Control - Within Our Team - Within Our Means