Translation of "within your grasp" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Grasp - translation : Within - translation : Within your grasp - translation : Your - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Success is within our grasp. | Успех близок. |
Victory is within our grasp. | Победа в наших руках, брат. |
But he's within my grasp. | Еще нет, но он у меня в руках! |
Mark Roth Suspended animation is within our grasp | Марк Рот Cостояние анабиоза достижимо |
Our scientists have a solution within their grasp. | Наши учёные очень близки к её решению. |
So anyway, television is, I would suggest, within our grasp. | Так или иначе, но телевидение в пределах досягаемости. |
Achievement of the Goals that we set is within our grasp. | Достижение целей, которые мы перед собой поставили, вполне реально и находится в наших руках. |
So what I wanted to argue is, books are within our grasp. | Я могу сказать, что книги в пределах нашей досягаемости. |
That it was within my grasp, and I let it get away. | Которая была здесь, под рукой. И я её упустил. |
Peace and stability throughout the region now seem to be within our grasp. | Мир и стабильность в регионе, как представляется, оказались в пределах досягаемости. |
But these simple steps are easy enough to grasp and within reach for everyone. | Но эти простые шаги вовсе нетрудно предпринять, каждый может это сделать. |
It is well within our grasp to make the Millennium Development Goals a reality. | Мы располагаем всем необходимым для того, чтобы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали реальностью. |
It would be a mistake, however, to think its achievements are already within our grasp. | Вместе с тем было бы ошибочным считать, что достижения уже близки. |
For example, you might be talking about something within the audience's grasp, like population growth. | Например, вы говорите о чём нибудь, понятном для слушателей, скажем, росте населения. |
You know, the theme today is The World In Your Grasp. | Сегодня наша тема Мир в ваших руках . |
Maybe, grasp... | Может, хват... плеск |
Third, a prohibition on the production of fissile material for weapons purposes is within our grasp. | В третьих, в пределах достижимости уже находится запрещение производства расщепляющихся материалов для военных целей. |
I am pleased to report that owing to my tireless efforts. The highest honors that can be bestowed on a teacher are now within your grasp. | Я рад сообщить, что благодаря моим неустанным усилиям вы можете рассчитывать на высочайшую честь. |
But you're just a tradesman and certain things are beyond your grasp. | Но ты всего лишь торговец мукой, и некоторые вещи для тебя недосягаемы. |
In the second decade of ESDP, the Lisbon Treaty will put all this within the EU's grasp. | В период второго десятилетия ЕПОБ Лиссабонское соглашение сделает все это возможным для ЕС. |
Peace be within your walls, and prosperity within your palaces. | (121 7) Да будет мир в стенах твоих, благоденствие в чертогах твоих! |
It is expected that you will use your common sense to grasp these. | Так разъясняет Аллах вам знамения, чтобы вы уразумели задумались ! |
It is expected that you will use your common sense to grasp these. | Так Аллах разъясняет вас знамения, быть может, вы уразумеете. |
It is expected that you will use your common sense to grasp these. | Так Аллах разъясняет айаты Писания, чтобы вы раздумывали над Его наставлениями и законами, постигли это Писание и поступали соответственно с его наставлениями. |
12. The General Assembly apos s goal of complete decolonization by the year 2000 should be within grasp. | 12. Поставленная Генеральной Ассамблеей цель обеспечить полную деколонизацию к 2000 году должна быть достигнута. |
A more capable Europe is within our grasp, though it will take time to realise our full potential. | БАЯее к А ) п е те н т на я С в р А п а уже не д а Я е к А , на р а с с т А я н З З в 6 т я н у т А й рук З , х А т я д Я я р а с к р 6 т З я все г А наше г А п А те н За Я а п А требуется еще как А е т А вре)я. |
A whole new world, with speeds of 1,500 to 2,000 mile an hour, within the grasp of man. | Наступит новая эра, люди будут двигаться со скоростью от 2500 до 3000 км ч насколько это возможно для человека. |
No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision. | Взоры не могут постичь Его, а Он постигает взоры. |
No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision. | Ни один взор не постигает Его, а Он постигает взоры всех и всякую вещь. |
No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision. | Ни один взор не постигает Его, а Он постигает все, что постигают взоры. |
No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision. | Нет никакого вИдения (в мире), Что (Господа) постичь (способно), Его же взор объемлет все. |
No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision. | Взоры не могут постичь Его, а Он постигает взоры. |
No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision. | Ни один взор не постигает Его, а Он постигает взоры всех и всякую вещь. Аллах проницателен, понимает Своих рабов и сведущ во всём. |
No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision. | Ни один взор не постигает Его, а Он постигает все, что постигают взоры. |
No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision. | Нет никакого вИдения (в мире), Что (Господа) постичь (способно), Его же взор объемлет все. |
I don't grasp it. | А я не понимаю. |
You then grasp the gun between your forearm and shoulder before hitting them in the face with your free elbow. | Затем вы крепко сжимаете пистолет между вашим предплечьем и плечом, перед тем как ударить их в лицо свободным локтем. |
Hard to grasp, but fun. | Трудноописуемом, но все же забавном. |
You grasp the implications, Constable. | Вы начинаете понимать, констебль. |
All are within our grasp they are all, in different ways, being pursued, but without any basic criteria guiding their application. | Мы способны охватить все эти темы всеми ими занимаются так или иначе, но без какого либо базисного критерия, направляющего их приложения. |
It now seems that a universally acceptable legal regime governing all the uses of the oceans is finally within our grasp. | Сейчас представляется, что универсально приемлемый правовой режим, регулирующий все виды использования океанов, наконец, можно сформулировать. |
This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us if only we start paying attention. | Этот вид мудрости находится в пределах досягаемости каждого из нас, для этого достаточно лишь начать уделять внимание. |
And I'm going to try to argue only one point today that universal access to all knowledge is within our grasp. | И сегодня я попытаюсь аргументировать только одну мысль в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям. |
(Bolton's Voice In spite of today's failure... I am convinced that the answer to painless surgery... now lies within my grasp. | Голос Болтона Несмотря на сегодняшнюю неудачу, я убежден, что решение проблеммы безболезненной хирургии уже гдето рядом |
When you feel insecure about your grasp of the subject, jargon words are a useful crutch. | Если вы чувствуете, что не разбираетесь в предмете, вас спасут шаблонные выражения. |
Related searches : Within Grasp - Within My Grasp - Within Our Grasp - In Your Grasp - Within Your Email - Within Your Organisation - Within Your Schedule - Within Your Facility - Within Your Company - Within Your Control - Within Your Budget - Within Your Means