Translation of "within your grasp" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Success is within our grasp.
Успех близок.
Victory is within our grasp.
Победа в наших руках, брат.
But he's within my grasp.
Еще нет, но он у меня в руках!
Mark Roth Suspended animation is within our grasp
Марк Рот Cостояние анабиоза достижимо
Our scientists have a solution within their grasp.
Наши учёные очень близки к её решению.
So anyway, television is, I would suggest, within our grasp.
Так или иначе, но телевидение в пределах досягаемости.
Achievement of the Goals that we set is within our grasp.
Достижение целей, которые мы перед собой поставили, вполне реально и находится в наших руках.
So what I wanted to argue is, books are within our grasp.
Я могу сказать, что книги в пределах нашей досягаемости.
That it was within my grasp, and I let it get away.
Которая была здесь, под рукой. И я её упустил.
Peace and stability throughout the region now seem to be within our grasp.
Мир и стабильность в регионе, как представляется, оказались в пределах досягаемости.
But these simple steps are easy enough to grasp and within reach for everyone.
Но эти простые шаги вовсе нетрудно предпринять, каждый может это сделать.
It is well within our grasp to make the Millennium Development Goals a reality.
Мы располагаем всем необходимым для того, чтобы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали реальностью.
It would be a mistake, however, to think its achievements are already within our grasp.
Вместе с тем было бы ошибочным считать, что достижения уже близки.
For example, you might be talking about something within the audience's grasp, like population growth.
Например, вы говорите о чём нибудь, понятном для слушателей, скажем, росте населения.
You know, the theme today is The World In Your Grasp.
Сегодня наша тема Мир в ваших руках .
Maybe, grasp...
Может, хват... плеск
Third, a prohibition on the production of fissile material for weapons purposes is within our grasp.
В третьих, в пределах достижимости уже находится запрещение производства расщепляющихся материалов для военных целей.
I am pleased to report that owing to my tireless efforts. The highest honors that can be bestowed on a teacher are now within your grasp.
Я рад сообщить, что благодаря моим неустанным усилиям вы можете рассчитывать на высочайшую честь.
But you're just a tradesman and certain things are beyond your grasp.
Но ты всего лишь торговец мукой, и некоторые вещи для тебя недосягаемы.
In the second decade of ESDP, the Lisbon Treaty will put all this within the EU's grasp.
В период второго десятилетия ЕПОБ Лиссабонское соглашение сделает все это возможным для ЕС.
Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
(121 7) Да будет мир в стенах твоих, благоденствие в чертогах твоих!
It is expected that you will use your common sense to grasp these.
Так разъясняет Аллах вам знамения, чтобы вы уразумели задумались !
It is expected that you will use your common sense to grasp these.
Так Аллах разъясняет вас знамения, быть может, вы уразумеете.
It is expected that you will use your common sense to grasp these.
Так Аллах разъясняет айаты Писания, чтобы вы раздумывали над Его наставлениями и законами, постигли это Писание и поступали соответственно с его наставлениями.
12. The General Assembly apos s goal of complete decolonization by the year 2000 should be within grasp.
12. Поставленная Генеральной Ассамблеей цель обеспечить полную деколонизацию к 2000 году должна быть достигнута.
A more capable Europe is within our grasp, though it will take time to realise our full potential.
БАЯее к А ) п е те н т на я С в р А п а уже не д а Я е к А , на р а с с т А я н З З в 6 т я н у т А й рук З , х А т я д Я я р а с к р 6 т З я все г А наше г А п А те н За Я а п А требуется еще как А е т А вре)я.
A whole new world, with speeds of 1,500 to 2,000 mile an hour, within the grasp of man.
Наступит новая эра, люди будут двигаться со скоростью от 2500 до 3000 км ч насколько это возможно для человека.
No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision.
Взоры не могут постичь Его, а Он постигает взоры.
No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision.
Ни один взор не постигает Его, а Он постигает взоры всех и всякую вещь.
No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision.
Ни один взор не постигает Его, а Он постигает все, что постигают взоры.
No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision.
Нет никакого вИдения (в мире), Что (Господа) постичь (способно), Его же взор объемлет все.
No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision.
Взоры не могут постичь Его, а Он постигает взоры.
No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision.
Ни один взор не постигает Его, а Он постигает взоры всех и всякую вещь. Аллах проницателен, понимает Своих рабов и сведущ во всём.
No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision.
Ни один взор не постигает Его, а Он постигает все, что постигают взоры.
No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision.
Нет никакого вИдения (в мире), Что (Господа) постичь (способно), Его же взор объемлет все.
I don't grasp it.
А я не понимаю.
You then grasp the gun between your forearm and shoulder before hitting them in the face with your free elbow.
Затем вы крепко сжимаете пистолет между вашим предплечьем и плечом, перед тем как ударить их в лицо свободным локтем.
Hard to grasp, but fun.
Трудноописуемом, но все же забавном.
You grasp the implications, Constable.
Вы начинаете понимать, констебль.
All are within our grasp they are all, in different ways, being pursued, but without any basic criteria guiding their application.
Мы способны охватить все эти темы всеми ими занимаются так или иначе, но без какого либо базисного критерия, направляющего их приложения.
It now seems that a universally acceptable legal regime governing all the uses of the oceans is finally within our grasp.
Сейчас представляется, что универсально приемлемый правовой режим, регулирующий все виды использования океанов, наконец, можно сформулировать.
This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us if only we start paying attention.
Этот вид мудрости находится в пределах досягаемости каждого из нас, для этого достаточно лишь начать уделять внимание.
And I'm going to try to argue only one point today that universal access to all knowledge is within our grasp.
И сегодня я попытаюсь аргументировать только одну мысль в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям.
(Bolton's Voice In spite of today's failure... I am convinced that the answer to painless surgery... now lies within my grasp.
Голос Болтона Несмотря на сегодняшнюю неудачу, я убежден, что решение проблеммы безболезненной хирургии уже гдето рядом
When you feel insecure about your grasp of the subject, jargon words are a useful crutch.
Если вы чувствуете, что не разбираетесь в предмете, вас спасут шаблонные выражения.

 

Related searches : Within Grasp - Within My Grasp - Within Our Grasp - In Your Grasp - Within Your Email - Within Your Organisation - Within Your Schedule - Within Your Facility - Within Your Company - Within Your Control - Within Your Budget - Within Your Means