Translation of "within reasonable bounds" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

My passion for her goes beyond reasonable bounds.
Моя страсть к ней выходит за все границы разумного.
Those are God's bounds keep well within them.
Таковы ограничения Аллаха, не приближайтесь к ним.
Those are God's bounds keep well within them.
Это ограничения, наложенные Аллахом, так не нарушайте же их.
Those are God's bounds keep well within them.
Не приближайтесь к ним (под страхом преступить)!
Those are God's bounds keep well within them.
Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их.
The police established that Dan acted within the bounds of self defense.
Полиция установила, что Дэн действовал в рамках самообороны.
These are the bounds fixed by God, so keep well within them.
Не вступайте с ними в близость, когда вы пребываете в мечетях.
These are the bounds fixed by God, so keep well within them.
Это ограничения, наложенные Аллахом, так не нарушайте же их.
These are the bounds fixed by God, so keep well within them.
Не приближайтесь к ним (под страхом преступить)!
These are the bounds fixed by God, so keep well within them.
Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их.
(c) Guarantees the victim a court judgement within a reasonable period
с) гарантировали жертвам вынесение судебного решения в разумные сроки
Most of the mountains are protected within the bounds of the Olympic National Park.
Большая часть гор находится в составе национального парка Олимпик.
The piece of software will keep an individual within the bounds of the possible.
Программное обеспечение будет ограничивать людей в пределах возможного.
We are confident that those recommendations will emerge within a reasonable timeframe.
Мы убеждены в том, что эти рекомендации будут вынесены в разумные сроки.
The Comorian authorities endeavour to meet such requests within a reasonable time.
Коморские власти стараются удовлетворить эти запросы в разумные сроки.
bounds
n ary function prototype
The States concerned shall resolve the conflicts by negotiations within a reasonable period.
Соответствующие государства урегулируют свои споры путем переговоров в разумные сроки.
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time
Право на рассмотрение дела компетентным судьей в разумный срок
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time
ВСЕГО Попытки совер шения произволь ных казней Посягательства на право на неп рикосновенность
It can also go against the right to be tried within a reasonable time.
Она также может противоречит праву быть судимым в разумные сроки.
The services are to be provided in reasonable quality and within a reasonable time, and at a fair distance from one's place of residence.
Помощь должна оказываться надлежащего качества и в разумные сроки и на значительном расстоянии от места проживания пациента.
Out of Bounds
За пределамиsouthkorea. kgm
Out of bounds!
Вход воспрещен!
Western powers have always been champions of human rights and self determination within the bounds of international law.
Западные державы всегда были чемпионами в защите прав человека и в самоопределении в пределах международного права.
The intelligence activities of the armed forces, therefore, must remain strictly within the bounds of their constitutional functions.
В этой связи деятельность разведки вооруженных сил должна осуществляться строго в пределах ее конституционных функций.
All the requests received by COAF have been responded to within a reasonable period of time.
Все полученные СКФД просьбы удовлетворялись в течение довольно непродолжительного периода времени.
Good governance requires that institutions and processes try to serve all stakeholders within a reasonable timeframe.
Надлежащее управление требует, чтобы учреждения и процессы стремились к удовлетворению потребностей всех заинтересованных сторон в разумные сроки.
Reasonable? !
Разумно, говоришь?
Reasonable!
Подумай...
In this way he was able to retain ownership by keeping within the bounds of his own capital resources.
Таким образом, он мог сохранять право собственности, используя свои собственные финансовые ресурсы.
(6) The competent authorities should provide ample room for logistics applications within the bounds of their possibilities, such as
(6) В рамках имеющихся возможностей компетентные органы должны предоставлять широкое поле для прикладных программ логистики, например
Those are God's bounds.
Это положения касающиеся сирот, женщин и наследства границы Аллаха которые Он установил .
Those are God's bounds.
Таковы границы Аллаха.
Those are God's bounds.
Таковы ограничения Аллаха.
Those are God's bounds.
Таковы предписания Аллаха.
It's out of bounds.
Вход туда запрещен.
It's out of bounds!
Вход туда запрещен!
The right to due process includes the right to judicial proceedings free of delays, the right to be tried within a reasonable period of time and the right to receive a reasoned judgement within a reasonable period of time.
Право на надлежащее судебное разбирательство включает в себя право на вынесение решения без задержек, право быть судимым в разумные сроки и право получить мотивированный приговор в разумный срок.
However, once it has started, it must also be brought to a conclusion within a reasonable timeframe.
Однако после того, как процесс начнется, он должен быть доведен до конца в разумные сроки.
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time 2 3 4 9
Право на рассмотрение дела компетентным судьей в разумный срок
In criminal proceedings, the right to swift justice may consist, in particular, of a trial that is held within a reasonable period of time and of guarantees that court decisions will be enforced within an equally reasonable period of time.
Право на оперативное отправление правосудия в уголовном судопроизводстве предполагает прежде всего надлежащую оперативность проведения судебного разбирательства и гарантию исполнения решений суда в разумные сроки.
These are Allah s bounds, and whoever transgresses the bounds of Allah certainly wrongs himself.
Таковы границы (установленные) Аллахом. А кто преступает границы (установленные) Аллахом, тот (значит) причинил самому себе зло.
Be reasonable.
Будь разумен.
Be reasonable.
Будь благоразумен.
That's reasonable.
Это разумно.

 

Related searches : Reasonable Bounds - Within The Bounds - Keep Within Bounds - Within Narrow Bounds - Within Reasonable - Within Reasonable Time - Outer Bounds - Bounds Check - Bounds For - No Bounds - Social Bounds - In-bounds