Translation of "within narrow bounds" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Those are God's bounds keep well within them.
Таковы ограничения Аллаха, не приближайтесь к ним.
Those are God's bounds keep well within them.
Это ограничения, наложенные Аллахом, так не нарушайте же их.
Those are God's bounds keep well within them.
Не приближайтесь к ним (под страхом преступить)!
Those are God's bounds keep well within them.
Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их.
And within that one, to continually narrow the focus,
И в рамках этого одного, он постепенно сужает фокус, изучая все больше и больше о все меньшем и меньшем.
Well within narrow limits, but they may all be varying.
Ну, в узких пределах, но все они могут изменяться.
The police established that Dan acted within the bounds of self defense.
Полиция установила, что Дэн действовал в рамках самообороны.
These are the bounds fixed by God, so keep well within them.
Не вступайте с ними в близость, когда вы пребываете в мечетях.
These are the bounds fixed by God, so keep well within them.
Это ограничения, наложенные Аллахом, так не нарушайте же их.
These are the bounds fixed by God, so keep well within them.
Не приближайтесь к ним (под страхом преступить)!
These are the bounds fixed by God, so keep well within them.
Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их.
The ground handicap must not be confined within a narrow definition.
Определение термина инвалидность не терпит тесных рамок.
Most of the mountains are protected within the bounds of the Olympic National Park.
Большая часть гор находится в составе национального парка Олимпик.
The piece of software will keep an individual within the bounds of the possible.
Программное обеспечение будет ограничивать людей в пределах возможного.
bounds
n ary function prototype
How can we narrow the existing differences in development and material welfare within Europe?
Как мы можем сократить существующий разрыв в развитии и материальном благосостоянии в Европе?
How can we narrow the existing differences in development and material welfare within Europe?
Как можно сократить существующие различия в уровне развития и материального благосостояния в Европе?
Out of Bounds
За пределамиsouthkorea. kgm
Out of bounds!
Вход воспрещен!
Western powers have always been champions of human rights and self determination within the bounds of international law.
Западные державы всегда были чемпионами в защите прав человека и в самоопределении в пределах международного права.
The intelligence activities of the armed forces, therefore, must remain strictly within the bounds of their constitutional functions.
В этой связи деятельность разведки вооруженных сил должна осуществляться строго в пределах ее конституционных функций.
Therefore, they should not follow the dictates, or remain within the confines, of their narrow national interests.
Поэтому они не должны следовать лишь узконациональным интересам или ограничиваться этими жесткими рамками.
Narrow nose.
Острый нос.
Narrow Outline
Сжатый
Narrow ? goes!
Узкий валс идет!
In this way he was able to retain ownership by keeping within the bounds of his own capital resources.
Таким образом, он мог сохранять право собственности, используя свои собственные финансовые ресурсы.
(6) The competent authorities should provide ample room for logistics applications within the bounds of their possibilities, such as
(6) В рамках имеющихся возможностей компетентные органы должны предоставлять широкое поле для прикладных программ логистики, например
Those are God's bounds.
Это положения касающиеся сирот, женщин и наследства границы Аллаха которые Он установил .
Those are God's bounds.
Таковы границы Аллаха.
Those are God's bounds.
Таковы ограничения Аллаха.
Those are God's bounds.
Таковы предписания Аллаха.
It's out of bounds.
Вход туда запрещен.
It's out of bounds!
Вход туда запрещен!
And when they are cast within a narrow space of it chained together, they would plead for death.
А когда будут они брошены в одно из тесных мест его Ада (будучи) скованными их руки прикованными к шеям , они призовут там (для себя) гибель (чтобы избавится от Ада).
And when they are cast within a narrow space of it chained together, they would plead for death.
А когда брошены они будут там в место тесное связанными, они призовут там гибель.
And when they are cast within a narrow space of it chained together, they would plead for death.
Когда их скованными бросят в тесное место, там они будут призывать погибель.
And when they are cast within a narrow space of it chained together, they would plead for death.
Когда неверные будут брошены там в тесное место в соответствии с их преступлениями с руками, привязанными к шее, они будут молить ускорить их гибель, чтобы облегчить эти страшные мучения.
And when they are cast within a narrow space of it chained together, they would plead for death.
Когда же их скованными низвергнут в тесноту ада, они будут молить о собственной погибели.
And when they are cast within a narrow space of it chained together, they would plead for death.
Когда же связанными вместе Там в место тесное их бросят, Они возмолят о погибели своей.
And when they are cast within a narrow space of it chained together, they would plead for death.
И тогда они, связанные одни с другими, им будут повергнуты в тесное поместилище, тогда они там будут просить себе уничтожения.
These are Allah s bounds, and whoever transgresses the bounds of Allah certainly wrongs himself.
Таковы границы (установленные) Аллахом. А кто преступает границы (установленные) Аллахом, тот (значит) причинил самому себе зло.
What narrow stairs!
Какие узкие ступени!
It's too narrow.
Слишком узко.
It's too narrow.
Он слишком узкий.
It's too narrow.
Она слишком узкая.

 

Related searches : Narrow Bounds - Within The Bounds - Within Reasonable Bounds - Keep Within Bounds - Within Narrow Limits - Outer Bounds - Bounds Check - Bounds For - Reasonable Bounds - No Bounds - Social Bounds - In-bounds - Bounds Ahead