Translation of "within the organization" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Organization - translation : Within - translation : Within the organization - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Motivated, committed and involved people within the organization. | Мотивированные, небезразличные и активно участвующие в делах организации работники. |
You, Mr. Bemis, do not function within the organization | Вы, мистер Беннис, не функционирует вместе с организацией. |
Part I Changes within the Organization since the Last Report | Часть I Изменения, произошедшие в организации со времени представления последнего доклада |
A split within the Jumbesh organization has increased factional tensions. | Раскол в рядах организации Джумбеша привел к обострению отношений между ее структурами. |
The proteins move from within the gel onto the membrane while maintaining the organization they had within the gel. | Белки перемещаются из геля на мембрану с сохранением своего расположения. |
This strikingly obvious fact must guide our work within the Organization. | Этим разительно очевидным фактом мы и должны руководствоваться в нашей работе в рамках Организации. |
Facilitating change through consultation and engagement within an organization | содействия изменениям посредством консультаций и обеспечения приверженности таким изменениям в рамках организации |
Others will be internal and ultimately within the control of the organization. | Инновации в области организации и управления производством не относятся к технологическим. |
We are concerned at the increasingly skewed institutional balance within the Organization. | Мы обеспокоены по поводу все более усиливающихся перекосов в организационном равновесии Организации Объединенных Наций. |
(k) Enhance the growing interest and emphasis on regional approaches within the Organization | k) способствовать повышению интереса к региональным подходам в рамках Организации и их использованию |
Identifying the interfaces of key activities within and between the functions of the organization. | Выявление факторов взаимодействия между ключевыми видами деятельности в рамках и между функциями организации. |
Paraguay would do its utmost to regularize its financial position within the Organization. | Па рагвай сделает все возможное, чтобы упорядочить свое финансовое положение в рамках Организации. |
Work was also being done to establish independent investigative capacity within the Organization. | Кроме того, проводится работа по созданию независимого следственного органа в Организации. |
Design Within an organization, roles are created for various job functions. | Роли создаются внутри организации для различных рабочих функций. |
Each organization can make a valuable contribution within its own discipline. | Каждая организация может внести ценный вклад в пределах своей сферы компетенции. |
System 5 is responsible for policy decisions within the organization as a whole to balance demands from different parts of the organization and steer the organization as a whole. | Система 5 отвечает за политические решения в рамках организации в целом, чтобы сбалансировать потребности и запросы различных частей организации и управлять организацией в целом. |
The V Model addresses software development within a project rather than a whole organization. | V образная модель больше касается разработки программного обеспечения в проекте, чем всей организации процесса. |
Since that is another organization within the Caribbean region, it could also be mentioned. | Поскольку это отдельная организация в рамках Карибского региона, о ней также можно было бы упомянуть. |
Member Governments must agree on ways to improve the decision making process within the Organization. | Правительствам государств членов надлежит согласовать пути и средства, содействующие рационализации процесса принятия решений в рамках Организации. |
A main agenda item currently being discussed within the Organization is the issue of development. | Основной пункт повестки дня, который в настоящее время обсуждается в Организации, это вопрос развития. |
Finally, it could examine any possible institutional changes required within the structure of the Organization. | Наконец, он мог бы изучить возможность проведения необходимых организационных изменений в структуре Организации. |
The prosecution charged that the five defendants had organized a conspiracy within a legal organization. | Представители обвинения утверждали, что пятеро обвиняемых составили заговор в рамках легально действующей организации. |
South Africa welcomed the discussions on preventive diplomacy which were taking place within the Organization. | Южная Африка приветствует ведущиеся в Организации дискуссии, посвященные превентивной дипломатии. |
It does apply, however, to treaties between states within an intergovernmental organization. | Конвенция применяется к договорам, заключаемым между государствами в письменной форме. |
The strategies are linked to sound governance of the global ICT infrastructure, collaboration within the organization and working within the United Nations reform process. | Многолетние обязательства имеют решающее значение для повышения предсказуемости и стабильности поступлений, эффективного управления наличными средствами и планирования программ ЮНИСЕФ. |
Differences of opinion within the Committee enabled terrorists to attack the fundamental values underpinning the Organization. | Разногласия между членами Комитета поощряют террористов к продолжению наступления на фундаментальные ценности, лежащие в основе деятельности Организации. |
That would reflect the new geopolitical realities in the world and the great need to have balance within the Security Council and within the Organization. | Это позволит отразить новые геополитические реалии мира и обеспечить необходимый баланс как в Совете, так и в самой Организации. |
Within the Organization, we believe, rapprochement and close cooperation with UNODC is of great importance. | Мы считаем, что в рамках Организации сближение и тесное сотрудничество с УНПООН имеет большое значение. |
UNDP has invested resources, promoted policies and monitored progress towards gender equality within the organization. | ПРООН инвестирует ресурсы, поощряет проведение политики и следит за прогрессом в обеспечении равенства мужчин и женщин в пределах организации. |
Learning from past experience and sharing knowledge is crucial for capacity building within the organization. | Анализ прошлого опыта и обмен знаниями имеет особое значение для укрепления потенциала организации. |
In 2006, it will design an overall strategy to enhance gender mainstreaming within the organization. | В 2006 году Фонд разработает общую стратегию повышения эффективности своей деятельности по обеспечению всестороннего учета гендерных аспектов. |
The Organization must therefore do everything within its means to live up to those expectations. | Поэтому Организация должна сделать все возможное для того, чтобы оправдать эти ожидания. |
Turkey supports an early conclusion of the negotiations being held within the World Trade Organization (WTO). | Турция поддерживает скорейшее завершение переговоров, которые проводятся в рамках Всемирной торговой организации (ВТО). |
Item 2 Policy frameworks on or relevant to FPIC within each intergovernmental organization | Пункт 2 Рамочные основы политики в отношении принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия или в связи с ним в деятельности каждой межправительственной организации |
(e) Reassessment of the capacity of the Organization to support the development of the applications not yet completed, taking into account the skills available within the Organization. | е) переоценка возможностей Организации содействовать разработке прикладных программ, подготовка которых пока не завершена, с учетом имеющихся в Организации квалифицированных кадров. |
UNIDO must maintain its status as an independent development organization within the global partnership for development. | В рамках глобального партнер ства в целях развития ЮНИДО должна сохранить свой статус независимой организации, действующей в области развития. |
Mr. Yumkella's professional background and experience within UNIDO qualified him well to preside over the Organization. | Профессиональная квалификация и опыт работы г на Юмкеллы в ЮНИДО позволят ему успешно руководить Организацией. |
Organization of a half day workshop within the WTO public symposium on Trade Facilitation and Transition | в рамках проведенного ВТО публичного симпозиума было организовано краткое (продолжительностью в половину дня) рабочее совещание на тему Упрощение процедур торговли в переходный период |
Use of consultants is limited to cases where specific expertise is not available within the Organization | Консультанты используются лишь в тех случаях, когда конкретных специалистов в Организации не имеется |
quot (e) Improve access to and dissemination of statistical information by electronic means within the organization | quot е) расширять доступ к статистической информации и улучшать ее распространение электронными средствами внутри организации |
Commission of Organization for the Prohibition of Chemical Weapons continues working within Syrian Arab Republic's territory. | На территории Сирийской Арабской Республики продолжает работу комиссия по запрещению химического оружия. |
The Organization wins if Bond is prevented from escaping within the time limit, or if he dies. | Организация выигрывает, если Бонд не имеет возможности побега в течение заданного времени, или он умирает. |
Twice, in 1993 and 2000, the award went to a pair of sportsmen within the same organization. | Дважды в 1993 и 2000 годах награду получили двое спортсменов из одной организации, а в 1999 году награду получила целая команда. |
Offshoring means relocating non core activities to low cost areas while maintaining the activity within the organization. | Офшоринг означает перемещение непрофильной деятельности в районы с низкими издержками при сохранении этой деятельности в пределах организации. |
This is a non governmental organization that operates within the framework of the International Family Planning Federation. | Эта неправительственная организация действует в рамках Международной федерации планирования семьи. |
Related searches : Within Your Organization - Joined The Organization - Align The Organization - In The Organization - Regarding The Organization - Through The Organization - Enabling The Organization - Throughout The Organization - Across The Organization - With The Organization - Of The Organization - The Organization Provides - By The Organization