Translation of "within this framework" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

much within this framework of analysis.
В ОБЛАСТИ ПРИЕМА И ЗАЩИТЫ БЕЖЕНЦЕВ
Only what is essential should be harmonized within this institutional framework.
Но в условиях возросшей неоднородности Союза 27 потребуется еще более гибкая институциональная структура.
Only what is essential should be harmonized within this institutional framework.
Это означает, что только наиболее важные вопросы должны согласовываться с институциональными структурами Евросоюза.
This resumption of negotiations, within a new framework, was a decisive breakthrough.
Это возобновление переговоров в новых рамках было решающим прорывом.
The framework within which this aid was provided can be stated as follows
Эта помощь предоставлена на следующих основаниях
The framework within which this aid was provided can be stated as follows
Эта помощь предоставлена на следующих основаниях
They will do this within the framework of their individual country implementation reports.
Они будут делать это в своих индивидуальных национальных докладах об осуществлении.
The activities described below were carried out within the framework of this project.
В этой связи были осуществлены следующие мероприятия, информация о которых приводится ниже.
Naturally, all efforts in this regard must be undertaken within a multilateral framework.
Разумеется, что все усилия в этом плане должны предприниматься на основе многостороннего подхода.
Within this framework, Chad set out on the road to democracy in 1990.
В этом контексте Чад встал на путь демократии в 1990 году.
5.3.1 Trade Facilitation within the WTO Framework
5.3.1 Упрощение процедур торговли в рамках ВТО
Within the framework of the financial mechanism
a) В рамках финансового механизма
Within this framework, the history of the post resources for OIOS was as follows.
С учетом вышесказанного следует напомнить хронологию событий, связанных с предоставлением УСВН кадровых ресурсов.
Within this framework, auditors also discuss issues such as project formulation and project effectiveness.
В этих рамках ревизоры обсуждают также такие проблемы, как разработка проектов и их действенность.
The framework within which the Commission operated required it to proceed in this manner
Рамки, в пределах которых функционирует Комиссия, требуют, чтобы она действовала следующим образом
Within this framework, the contribution of the multilateral system to development must be strengthened.
В этих рамках следует укреплять вклад многосторонней системы в дело развития.
The ideal of universality within the framework of this Organization becomes even more important in this context.
В этом контексте идеал универсальности в рамках данной Организации приобретает даже более важное значение.
Technical cooperation within the framework of the ILO
Техническое сотрудничество по линии МОТ
(a) Within the framework of the financial mechanism
а) в рамках финансового механизма
2 Partial autonomy within the framework of NTUU
2 Частичная самостоятельность в структуре НТУУ
and within that framework, we try and develop
и, уже в её рамках, мы пытаемся делать
Some examples of the kind of activities being undertaken within this framework are as follows
Ниже приводятся некоторые примеры таких мероприятий.
This entails working with a wide range of partners within the framework of the UNGEI.
Это предполагает сотрудничество с широким кругом партнеров в рамках ИООНОД.
Within this general framework, New York headquarters and GRO are treated separately from field offices.
В этой общей структуре штаб квартира в Нью Йорке и Региональное отделение для Европы в Женеве рассматриваются обособленно от местных отделений.
Burkina Faso, within the framework of the OAU, is making its contribution to this process.
Буркина Фасо вносит свой вклад в этот процесс в рамках ОАЕ.
This will give details of the activities to be undertaken within a time bound framework.
В ней будут детально освещены меры, которые будут приниматься в четко определенные временные сроки.
Some real accomplishment within the framework of the game.
Некоторые реальные достижения в в рамках игры.
We are already cooperating in this area within the framework of the Commonwealth of Independent States.
Мы уже сотрудничаем по этим вопросам в рамках Содружества Независимых Государств.
This support was provided mainly within the framework of UNDP country, regional, interregional and global programmes.
Эта поддержка предоставлялась главным образом в рамках страновых, региональных, межрегиональных и глобальных программ ПРООН.
To this day, the framework within which the veto power may be used has eluded definition.
До сего дня не удается определить рамки использования права вето.
In this context, a new generation of young diplomats come within the framework of these institutions.
В этой связи новое поколение молодых дипломатов соответствует кругу ведения этих институтов.
Meaningful action on climate change will not be seen until it is agreed within this broader framework.
Мы не увидим какого либо осмысленного действия по предотвращению изменений климата, если оно не будет согласовано с учетом более широких проблем.
Under this approach, States' counter terrorism measures are examined within the framework of international human rights law.
В соответствии с таким подходом антитеррористические меры государств рассматриваются в рамках международного права прав человека.
Within this framework, governments must set up national programmes for verification and prevention of weaponization of space.
В рамках этой структуры правительства должны создать национальные программы на предмет проверки и предотвращения вепонизации космоса.
This is a non governmental organization that operates within the framework of the International Family Planning Federation.
Эта неправительственная организация действует в рамках Международной федерации планирования семьи.
Noted with appreciation that this agreement was one of the achievements within the framework of African cooperation
с удовлетворением отметил, что это соглашение представляет собой одно из достижений в рамках сотрудничества в Африке
Within this framework, the capacity of the developing countries to benefit from the Convention should be strengthened.
В этих рамках потенциал развивающихся стран в плане использования Конвенции должен быть усилен.
The work of the Kazakhstan enterprise support fund will be reinforced within the framework of this project.
В 1994 году поддержка Тасис концентрировалась на трех ключевых областях, что означает отход от практики предыдущих лет, когда поддержка оказывалась по более широкому ряду секторов.
In order to address issues of particular importance, the eu will within the framework of this Strategy
Для решения особо важных проблем ЕС, в рамках данной стратегии, предпримет следующее
Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented.
Конституционные и правовые рамки осуществления Пакта.
Within the framework of the Asia Pacific Parliamentary Forum (APPF)
В рамках Азиатско Тихоокеанского парламентского форума (АППФ)
Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented,
Конституционная и правовая основа осуществления Пакта, недискриминация
Within the framework of its operation, the national institution shall
В рамках своей деятельности национальное учреждение
Within the framework of its operation, the national institution shall
В ходе своей работы национальное учреждение
C. Other measures which could be taken within the framework
С. Другие меры, которые могут быть приняты в рамках

 

Related searches : Framework Within - This Framework - Within This - Within A Framework - Framework Within Which - Within The Framework - Under This Framework - In This Framework - Using This Framework - Within This Course - Within This Task - Within This System - Within This Model