Translation of "within this framework" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Framework - translation : This - translation : Within - translation : Within this framework - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
much within this framework of analysis. | В ОБЛАСТИ ПРИЕМА И ЗАЩИТЫ БЕЖЕНЦЕВ |
Only what is essential should be harmonized within this institutional framework. | Но в условиях возросшей неоднородности Союза 27 потребуется еще более гибкая институциональная структура. |
Only what is essential should be harmonized within this institutional framework. | Это означает, что только наиболее важные вопросы должны согласовываться с институциональными структурами Евросоюза. |
This resumption of negotiations, within a new framework, was a decisive breakthrough. | Это возобновление переговоров в новых рамках было решающим прорывом. |
The framework within which this aid was provided can be stated as follows | Эта помощь предоставлена на следующих основаниях |
The framework within which this aid was provided can be stated as follows | Эта помощь предоставлена на следующих основаниях |
They will do this within the framework of their individual country implementation reports. | Они будут делать это в своих индивидуальных национальных докладах об осуществлении. |
The activities described below were carried out within the framework of this project. | В этой связи были осуществлены следующие мероприятия, информация о которых приводится ниже. |
Naturally, all efforts in this regard must be undertaken within a multilateral framework. | Разумеется, что все усилия в этом плане должны предприниматься на основе многостороннего подхода. |
Within this framework, Chad set out on the road to democracy in 1990. | В этом контексте Чад встал на путь демократии в 1990 году. |
5.3.1 Trade Facilitation within the WTO Framework | 5.3.1 Упрощение процедур торговли в рамках ВТО |
Within the framework of the financial mechanism | a) В рамках финансового механизма |
Within this framework, the history of the post resources for OIOS was as follows. | С учетом вышесказанного следует напомнить хронологию событий, связанных с предоставлением УСВН кадровых ресурсов. |
Within this framework, auditors also discuss issues such as project formulation and project effectiveness. | В этих рамках ревизоры обсуждают также такие проблемы, как разработка проектов и их действенность. |
The framework within which the Commission operated required it to proceed in this manner | Рамки, в пределах которых функционирует Комиссия, требуют, чтобы она действовала следующим образом |
Within this framework, the contribution of the multilateral system to development must be strengthened. | В этих рамках следует укреплять вклад многосторонней системы в дело развития. |
The ideal of universality within the framework of this Organization becomes even more important in this context. | В этом контексте идеал универсальности в рамках данной Организации приобретает даже более важное значение. |
Technical cooperation within the framework of the ILO | Техническое сотрудничество по линии МОТ |
(a) Within the framework of the financial mechanism | а) в рамках финансового механизма |
2 Partial autonomy within the framework of NTUU | 2 Частичная самостоятельность в структуре НТУУ |
and within that framework, we try and develop | и, уже в её рамках, мы пытаемся делать |
Some examples of the kind of activities being undertaken within this framework are as follows | Ниже приводятся некоторые примеры таких мероприятий. |
This entails working with a wide range of partners within the framework of the UNGEI. | Это предполагает сотрудничество с широким кругом партнеров в рамках ИООНОД. |
Within this general framework, New York headquarters and GRO are treated separately from field offices. | В этой общей структуре штаб квартира в Нью Йорке и Региональное отделение для Европы в Женеве рассматриваются обособленно от местных отделений. |
Burkina Faso, within the framework of the OAU, is making its contribution to this process. | Буркина Фасо вносит свой вклад в этот процесс в рамках ОАЕ. |
This will give details of the activities to be undertaken within a time bound framework. | В ней будут детально освещены меры, которые будут приниматься в четко определенные временные сроки. |
Some real accomplishment within the framework of the game. | Некоторые реальные достижения в в рамках игры. |
We are already cooperating in this area within the framework of the Commonwealth of Independent States. | Мы уже сотрудничаем по этим вопросам в рамках Содружества Независимых Государств. |
This support was provided mainly within the framework of UNDP country, regional, interregional and global programmes. | Эта поддержка предоставлялась главным образом в рамках страновых, региональных, межрегиональных и глобальных программ ПРООН. |
To this day, the framework within which the veto power may be used has eluded definition. | До сего дня не удается определить рамки использования права вето. |
In this context, a new generation of young diplomats come within the framework of these institutions. | В этой связи новое поколение молодых дипломатов соответствует кругу ведения этих институтов. |
Meaningful action on climate change will not be seen until it is agreed within this broader framework. | Мы не увидим какого либо осмысленного действия по предотвращению изменений климата, если оно не будет согласовано с учетом более широких проблем. |
Under this approach, States' counter terrorism measures are examined within the framework of international human rights law. | В соответствии с таким подходом антитеррористические меры государств рассматриваются в рамках международного права прав человека. |
Within this framework, governments must set up national programmes for verification and prevention of weaponization of space. | В рамках этой структуры правительства должны создать национальные программы на предмет проверки и предотвращения вепонизации космоса. |
This is a non governmental organization that operates within the framework of the International Family Planning Federation. | Эта неправительственная организация действует в рамках Международной федерации планирования семьи. |
Noted with appreciation that this agreement was one of the achievements within the framework of African cooperation | с удовлетворением отметил, что это соглашение представляет собой одно из достижений в рамках сотрудничества в Африке |
Within this framework, the capacity of the developing countries to benefit from the Convention should be strengthened. | В этих рамках потенциал развивающихся стран в плане использования Конвенции должен быть усилен. |
The work of the Kazakhstan enterprise support fund will be reinforced within the framework of this project. | В 1994 году поддержка Тасис концентрировалась на трех ключевых областях, что означает отход от практики предыдущих лет, когда поддержка оказывалась по более широкому ряду секторов. |
In order to address issues of particular importance, the eu will within the framework of this Strategy | Для решения особо важных проблем ЕС, в рамках данной стратегии, предпримет следующее |
Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented. | Конституционные и правовые рамки осуществления Пакта. |
Within the framework of the Asia Pacific Parliamentary Forum (APPF) | В рамках Азиатско Тихоокеанского парламентского форума (АППФ) |
Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented, | Конституционная и правовая основа осуществления Пакта, недискриминация |
Within the framework of its operation, the national institution shall | В рамках своей деятельности национальное учреждение |
Within the framework of its operation, the national institution shall | В ходе своей работы национальное учреждение |
C. Other measures which could be taken within the framework | С. Другие меры, которые могут быть приняты в рамках |
Related searches : Framework Within - This Framework - Within This - Within A Framework - Framework Within Which - Within The Framework - Under This Framework - In This Framework - Using This Framework - Within This Course - Within This Task - Within This System - Within This Model