Translation of "within a framework" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
(a) Within the framework of the financial mechanism | а) в рамках финансового механизма |
much within this framework of analysis. | В ОБЛАСТИ ПРИЕМА И ЗАЩИТЫ БЕЖЕНЦЕВ |
This resumption of negotiations, within a new framework, was a decisive breakthrough. | Это возобновление переговоров в новых рамках было решающим прорывом. |
5.3.1 Trade Facilitation within the WTO Framework | 5.3.1 Упрощение процедур торговли в рамках ВТО |
Within the framework of the financial mechanism | a) В рамках финансового механизма |
A diversity of activities were taking place within the WTO framework. | Широкий круг мероприятий был осуществлен в рамках ВТО. |
(a) quot Within the framework of the financial mechanism (emphasis added) | а) quot В рамках финансового механизма (подчеркивание добавлено) |
Technical cooperation within the framework of the ILO | Техническое сотрудничество по линии МОТ |
2 Partial autonomy within the framework of NTUU | 2 Частичная самостоятельность в структуре НТУУ |
and within that framework, we try and develop | и, уже в её рамках, мы пытаемся делать |
Such an approach incorporates step by step measures within a comprehensive framework. | Такой подход включает в себя всеобъемлющие рамки, в которых осуществляются поэтапные меры. |
Monitoring of French arms exports falls within a strict legislative and regulatory framework. | Французский контроль за экспортом вооружения определен жесткой законодательной и регламентационной структурой. |
It provides a functional and administrative framework within which cooperation will take place. | Он представляет собой функциональные и административные рамки осуществления такого сотрудничества. |
Naturally, all efforts in this regard must be undertaken within a multilateral framework. | Разумеется, что все усилия в этом плане должны предприниматься на основе многостороннего подхода. |
19. Markets provide a framework within which microeconomic agents voluntarily engage in contracts. | 19. Рынки создают ту основу, на которой микроэкономические агенты вступают в добровольные договорные отношения. |
Some real accomplishment within the framework of the game. | Некоторые реальные достижения в в рамках игры. |
ULYSSES is a scientific spacecraft, within the framework of the international solar polar mission. | УЛИСС представляет собой космический корабль, предназначенный для научных исследований, запуск которого произведен в рамках международной программы исследования солнечных полюсов. |
Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented. | Конституционные и правовые рамки осуществления Пакта. |
Within the framework of the Asia Pacific Parliamentary Forum (APPF) | В рамках Азиатско Тихоокеанского парламентского форума (АППФ) |
Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented, | Конституционная и правовая основа осуществления Пакта, недискриминация |
Within the framework of its operation, the national institution shall | В рамках своей деятельности национальное учреждение |
Within the framework of its operation, the national institution shall | В ходе своей работы национальное учреждение |
C. Other measures which could be taken within the framework | С. Другие меры, которые могут быть приняты в рамках |
The work is conducted within the framework of the Programme. | Эта работа проводилась в рамках Программы. |
The role of UNRWA should be assessed within that framework. | Роль БАПОР следует оценивать именно под этим углом зрения. |
So also within within a framework, the box of perception, are you one of the items in the box of perception? | Так что также внутри внутри структуры, ящика восприятия, являешься ли ты одним из предметов в ящике восприятия? Находишься ли ты в ящике или снаружи ящика? |
This entails working with a wide range of partners within the framework of the UNGEI. | Это предполагает сотрудничество с широким кругом партнеров в рамках ИООНОД. |
Pursuant to the legal rules, three public broadcasters will operate within a unique strategic framework. | В соответствии с законодательными нормами в рамках единой стратегической структуры будут функционировать три государственные вещательные компании. |
Setting cooperation projects within a balanced overall strategic framework for national development of official statistics | организация проектов сотрудничества в рамках сбалансированной общей стратегической системы национального развития официальной статистики. |
Within the framework of such a technical assistance contract, the following services should be provided | В рамках такого контракта об оказании технической помощи должны будут предоставляться следующие услуги |
Within a well defined conceptual framework, they focus on specific topics and examine them thoroughly. | В рамках хорошо определенных и строго концептуальных рамок они нацелены на конкретные темы и их тщательное изучение. |
This will give details of the activities to be undertaken within a time bound framework. | В ней будут детально освещены меры, которые будут приниматься в четко определенные временные сроки. |
We need a framework within which existing resources, capability and know how can be mobilized. | Нам нужны рамки, в пределах которых могут быть мобилизованы имеющиеся ресурсы, потенциал и ноу хау. |
Moreover, a military alliance conceived within the framework of the cold war has been dismantled. | Более того, военные союзы, созданные в период quot холодной войны quot , были ликвидированы. |
Now within that framework, we can obviously experience regret about a lot of different things. | Согласно такой концепции, можно испытывать сожаление по поводу многих вещей. |
Still others have moved to a decentralized structure, but only within a clearly specified central strategic framework. | Еще одна группа государств перешла к децентрализованной структуре, которая действует, однако, лишь в пределах конкретной центральной стратегии. |
Only what is essential should be harmonized within this institutional framework. | Но в условиях возросшей неоднородности Союза 27 потребуется еще более гибкая институциональная структура. |
Only what is essential should be harmonized within this institutional framework. | Это означает, что только наиболее важные вопросы должны согласовываться с институциональными структурами Евросоюза. |
Cooperation within the framework of EU funded programmes started in 1995. | Сотрудничество по линии финансируемых ЕС программ началось в 1995 году. |
Within the framework of the Association of Southeast Asia Nations (ASEAN) | В рамках Ассоциации государств Юго Восточной Азии (АСЕАН) |
NTMs voluntary data exchange within the framework of Standing Consultative Commission. | НТС обмен данными на добровольной основе в рамках Постоянной консультативной комиссии |
We are committed to continuing our assistance within the established framework. | Мы полны решимости продолжать свою помощь в установленных рамках. |
Bosnia and Herzegovina had, within the framework of the process of joining and integration into the European educational space established within the framework of the Bologna declaration, started a process of educational reform. | В рамках процесса интеграции в европейское образовательное пространство, созданное в соответствии с Болонской декларацией, в Боснии и Герцеговине начался процесс реформы образования. |
Presenting those concerns within a security framework has served to underline security as the priority issue. | Изложение этих проблем в контексте проблемы безопасности выдвигает безопасность на первый план. |
Thus we must continue our collective efforts within the framework of a dynamic partnership for development. | Поэтому мы должны продолжить наши коллективные усилия в рамках динамичного партнерства в интересах развития. |
Related searches : Framework Within - Within That Framework - Framework Within Which - Within This Framework - A Framework - Offers A Framework - As A Framework - A Theoretical Framework - A General Framework - Creating A Framework - A Legal Framework - A Conceptual Framework