Translation of "without regard for" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Regard - translation : Without - translation : Without regard for - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Now we have voted for without regard for its past. | Сейчас мы проголосовали за без оглядки на её прошлое. |
Things without all remedy should be without regard | То, что непоправимо, Пора забыть |
Putin has chosen to act without regard for territorial integrity. | Путин предпочел действовать без всякого уважения к понятию территориальной целостности. |
Things without all remedy should be without regard what's done is done. | То, что непоправимо, пора забыть не изменить того, что сделано. |
Torturing her, without regard to proof or witnesses. | Ее пытают, без доказательств и без свидетелей. |
He often acted without regard to the feelings of others. | Он часто действовал без оглядки на чувства других людей. |
The Lima agreement creates obligations for countries without regard for the distinction between Annex 1 and non Annex 1. | Соглашение в Лиме создало обязательства для стран вне зависимости от их вхождения или не вхождения в Приложение 1 . |
The media tend to take accusers at their word, without regard for their credibility or the facts. | Средства массовой информации имеют тенденцию доверять обвинителям на слово относительно достоверности информации или фактов. |
That company hires people without regard to race, religion, or nationality. | Эта компания нанимает людей, невзирая на расу, религию или национальность. |
In regard to Administrative Justice, some cases included detention without trial. | Что касается административной юстиции, то имели место некоторые случаи содержания под стражей без суда. |
In Africa, national borders had been created by colonial Powers without regard for communities that had been in place for years. | В Африке границы государств были установлены колониальными властями без учета интересов сообществ, проживающих на данных территориях на протяжении долгих лет. |
But physicists collaborated without regard for the boundaries between sets, hence needed to access data on all of these. | Однако совместная работа физиков часто выходила за пределы таких групп и требовала доступа к данным на всех компьютерах. |
This applies to all individuals without regard to race, ethnicity or tribal affiliation. | Это относится ко всем людям независимо от их расовой, этнической или племенной принадлежности. |
All representatives were elected by the people without regard to colour or race. | Все представители избираются народом, независимо от цвета кожи или расовой принадлежности. |
This idea is nicely captured by this quote Things without all remedy should be without regard what's done is done. | Данная идея точно передана следующей цитатой То, что непоправимо, пора забыть не изменить того, что сделано. |
Indeed, Iraqi children are exposed to beating without regard for their age and for myriad reasons, thus growing up insecure, hostile, and violent. | Действительно, иракских детей избивают независимо от их возраста и по многочисленным причинам, таким образом, они вырастают неуверенными, враждебными и жестокими. |
At the same time, majorities should not view an electoral victory as a license to act without regard for minority concerns. | В то же время, большинству не следует рассматривать победу на выборах как разрешение действовать без оглядки на интересы меньшинства. |
The Outgames are open to all who wish to participate, without regard to sexual orientation. | Игры открыты для всех, кто желает в них участвовать, независимо от сексуальной ориентации. |
In many cases, macroeconomic stability was pursued without regard for the needs and interests of poor and vulnerable sectors of the population. | Во многих случаях макроэкономическая стабильность достигается без учета потребностей и интересов малообеспеченных и уязвимых слоев населения. |
The execution of the trial was flawed and prejudicial to the defendants, without regard to internationally recognized standards for due process of law. | Процесс изобиловал нарушениями и примерами предвзятости к обвиняемым, будучи не соответствующим международно признанным стандартам надлежащей законной процедуры. |
In this regard the international community and donor agencies must implement technical cooperation programmes for human development without imposing conditionalities and unfair practices. | В этом отношении международное сообщество и донорские учреждения должны осуществлять программы технического сотрудничества в целях человеческого развития, не навязывая каких либо условий и не осуществляя несправедливой практики. |
That question cannot be answered without knowing definitively where Pakistan stands in regard to Islamist terrorism. | На этот вопрос невозможно ответить, не зная четко и определенно, какое отношение имеет Пакистан к исламистскому терроризму. |
Land was relatively abundant and allocated by tribal chiefs without regard to Western style property rights. | Земель было относительно много, они распределялись вождями племен по такому принципу, который не имеет ничего общего с существующими на Западе правами собственности. |
In this regard, the Security Council unequivocally demands that Eritrea immediately reverse its decision without preconditions. | В этой связи Совет Безопасности однозначно требует, чтобы Эритрея немедленно отменила свое решение без предварительных условий. |
Human rights is not a licence to do anything without regard to the rights of others. | Права человека это не разрешение делать все, что угодно, невзирая на права других. |
In many instances, more and more data and analysis are requested without regard to workload demands. | Во многих случаях запрашивается все больший и больший объем данных и аналитических материалов без учета связанных с объемом работы потребностей. |
The mind set of these people is geared to achieving their objectives without regard to legal niceties. | Установкой этих людей является достижение целей безотносительно легальных правил. |
Policies in that regard encouraged multilateral and regional negotiations and export development, without discriminating against foreign investors. | Политика в этой области направлена на поддержку многосторонних и региональных переговоров и развитие экспорта без какой либо дискриминации иностранных инвесторов. |
quot Sebastián Arcos Bergnes, without regard for the law, sent information to stations based outside the country, for the purpose of contributing to the campaign to discredit Cuba. | quot Себастьян Аркос Бергнес вопреки закону предоставлял информацию радиостанциям, расположенным за пределами страны, в целях содействия кампании дискредитации Кубы. |
Without work and without a home for three months... | Мы три месяца без работы и без жилья ... |
For example, without limitation | Например, без ограничения |
Without waiting for Catherine? | И мы не подождем Катрин? |
Reforms designed without adequate regard to local realities and domestic politics have often produced unintended consequences or backfired. | Реформы, которые были разработаны без адекватного учета местных реалий, без учета проводимой на местах политики, зачастую приводят к непредвиденным последствиям, или вообще дают обратный эффект. |
The latter treated human beings as just another piece of merchandise, without regard to human dignity and safety. | Последние относятся к людям как к товару, полностью игнорируя такие аспекты, как уважение их достоинства и обеспечение их безопасности. |
While the foundation says it operates without regard for nationality, citizenship, or religion, it appears to have close ties to state and religious officials in Russia. | Фонд заявляет, что он беспристрастен к национальности, гражданству и религии, однако в то же время имеет тесные связи с государственными и религиозными деятелями в России. |
The scope of a constant is global you can access it anywhere in your script without regard to scope. | Syntax |
In addition, Hill proposed to lower the postage rate to a penny per half ounce, without regard to distance. | Кроме того, Хилл предложил снизить почтовый тариф до одного пенни за пересылку пол унции веса, без учёта расстояния. |
With regard to cross border movements, it was a criminal offence to cross the border without the necessary authorization. | Что касается пересечения границы, то в отсутствие надлежащего разрешения это считается уголовным преступлением. |
You can talk about a hitting a ball over a net without regard to the game of ping pong. | Вы можете говорить о ударять мяч по сети без учета игра Пинг пинг понг. |
It is not a very fashionable piece, but notice the workmanship without regard to the value of the stone. | Это не очень модная штука, но обратите внимание на мастерство исполнения не говоря уже о ценности камня. |
without a concept for revolution. | без концепции революции. |
11.1 For chassis without bodywork | 11.1 Для шасси без кузова |
Go for days without sleep. | Дни идти без сна. |
The global companies operating in the delta have spilled oil and flared natural gas for decades, without regard for the natural environment and the communities impoverished and poisoned by their actions. | Глобальные компании, работающие в дельте, проливали нефть и сжигали попутный газ на протяжении десятилетий, не обращая внимания на окружающую среду и сообщества, доведенные до вырождения и отравленные в результате их действий. |
Unto ourselves for we look on Ireland to be our common country you have with impartial hand ministered the laws made for every subject, without regard to this party or that. | Unto ourselves for we look on Ireland to be our common country you have with impartial hand ministered the laws made for every subject, without regard to this party or that. |
Related searches : Without Due Regard - Without Any Regard - Regard For - Little Regard For - Having Regard For - High Regard For - With Regard For - Due Regard For - Have Regard For - No Regard For - Regard For Quality - For Without