Translation of "having regard for" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Having regard to the Universal Declaration of Human Rights,
руководствуясь Всеобщей декларацией прав человека,
Having regard to the last paragraph of its Resolution No. 169
принимая во внимание последний пункт своей резолюции 169 от 15 января
Sanctions must be carefully targeted and balanced, having due regard to the consequences for populations and third States.
Санкции должны быть целенаправленными и сбалансированными при должном учете последствий для населения и третьих государств.
Development of study programmes for basic university (Bachelor) and advanced university (Master) studies, in particular having in regard
Разработка обучающих програм для базового (Бакалавр) и полного (Магистр) университетского образования, уделяя особое внимание
In that regard, the Agency should be commended for having arranged to distribute self learning materials among the pupils.
В этой связи заслуживает похвалы налаженное Агентством распространение среди учащихся средств для самообучения.
Having regard for honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.
3. Voters registration Voters Registration shall commence as soon as possible having due regard for the need to expedite repatriation.
3. Регистрация избирателей регистрация избирателей начинается как можно скорее с должным учетом потребности ускорить репатриацию.
Having taken note also of the report of the Secretary General in this regard
приняв к сведению также доклад Генерального секретаря по данному воп росу,
Having regard to the Declaration on the Rights of Disabled Persons, Resolution 3447 (XXX).
9 Резолюция 34 180, приложение. 10 Резолюция 3447 (ХХХ).
Having regard to the commitment made by States concerning the protection of the environment,
пpинимaя вo внимaние oбязaтельcтвa гocудapcтв в oтнoшении oxpaны oкpужaющей cpеды,
In this regard, the Committee commended the Transitional Executive Council for having acted decisively to bring Bophuthatswana into the electoral process.
В этой связи Комитет с похвалой отметил решительные действия Переходного исполнительного совета по вовлечению Бопутатсваны в процесс выборов.
He urged the international community to do likewise, having due regard for the provisions of the relevant international human rights instruments.
Выступающий призывает международное сообщество поступить так же, должным образом учитывая положения соответствующих международных документов в области прав человека.
Having regard to resolution 16 264 adopted at the Tunis Summit on 23 May 2004,
принимая во внимание резолюцию 16 264, принятую на Совещании на высшем уровне в Тунисе 23 мая 2004 года,
quot Having regard to the purposes and principles of the Charter of the United Nations,
принимая во внимание цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций,
Which is again, it posts a child for having reputation, having points, having badges for the user.
Это снова, он инициирует ребенка за то, что репутация, имея точек, имеющих значки для пользователя.
This Conference will make it possible to define a new strategy for developing human resources, having regard to economic and environmental factors.
Эта конференция позволит определить новую стратегию развития людских ресурсов с учетом экономических и экологических факторов.
Thanks for having me.
Спасибо за внимание.
Thanks for having me.
Спасибо за приглашение.
For having counterfeit money.
У меня нашли фальшивые деньги.
Every case has to be considered on its merits, having regard to the seriousness of the offence.
Каждый случай необходимо рассматривать во всех его аспектах, принимая во внимание тяжесть совершенного правонарушения.
Having got rid of ideological dogmas and prejudices, countries had adopted a pragmatic approach in that regard.
Отрешившись от идеологических догм и предрассудков, страны стали придерживаться прагматического подхода.
In that regard, we would like to congratulate the countries of the Group of Eight for having forgiven the debt of some poor countries.
В этой связи мы хотели бы поблагодарить страны Группы восьми за решение о списании задолженности некоторых бедных стран.
We're having hamburgers for lunch.
Мы обедаем гамбургерами.
We're having hamburgers for lunch.
Мы едим на обед гамбургеры.
Thank you for having me.
Спасибо за приглашение.
Thank you for having me.
Спасибо, что слушали меня.
Having regard to the European Agreement on Important International Combined Transport Lines and Related Installations (AGTC Agreement) of ),
учитывая Европейское соглашение о важнейших линиях международных комбинированных перевозок и соответствующих объектах (Соглашение СЛКП от 1991 года),
In that regard, my delegation commends the Judges and all of the Court's staff for having converted many sceptics to belief in the rule of law.
В связи с этим моя делегация выражает благодарность судьям и всем сотрудникам Суда за то, что они вселили во многих скептиков веру в верховенство права.
(c) Assess, while having due regard to competition between ports, the potentialities for increased regional cooperation between ports, in the fields of port organization and management
с) проведет оценку возможностей расширения регионального сотрудничества между портами в области организации портового хозяйства и управления им с должным учетом конкуренции между портами
3.2.2.5 determine the type and level of services to be provided, having regard to the objectives of the VTS
3.2.2.5 определить тип и уровень предоставляемых услуг с учетом целей СДС
Having regard to the provisions of articles XIX and XX of the Pact of the League of Arab States,
учитывая положения статей XIX и XX Устава Лиги арабских государств,
Having regard to the provisions of articles XIX and XX of the Pact of the League of Arab States,
учитывая положения статей XIX и XX Устава Лиги арабских государств,
On the basis of country visits, he would identify best practices, having regard to the challenges, and make recommendations.
Основываясь на результатах посещения стран, оратор определит оптимальные методы работы, принимая во внимание поставленные задачи, и сделает рекомендации.
I apologized for having been late for school.
Я извинился за то, что опоздал в школу.
Forgive me for having upset you.
Простите, что я вас расстроил.
What about having fish for dinner?
Как насчёт рыбы на ужин?
He apologized for having offended her.
Он извинился за то, что обидел её.
I apologize for having to leave.
Разрешите откланяться.
What are we having for supper?
Что у нас на ужин?
We're having cold cuts for supper.
У нас к ужину холодное мясо.
Thank you for having me, Jason.
Спасибо за приглашение, Джейсон.
Thanks for having me. (Applause) (Applause)
Спасибо за внимание!
What are we having for dinner?
Что у нас на ужин?
He blames me for having money.
Он порицал меня за мое богатство.
I thank you for having come.
Спасибо за то, что пришли.

 

Related searches : Having Due Regard - Having Regard To - Regard For - For Having - Little Regard For - High Regard For - Without Regard For - With Regard For - Due Regard For - Have Regard For - No Regard For - Regard For Quality - Congratulations For Having