Translation of "working flexibly" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Flexibly - translation : Working - translation : Working flexibly - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Working Group prepared a draft declaration calling upon courts and authorities to interpret the New York Convention flexibly (A CN.9 487, paragraph 63).
Рабочая группа подготовила проект декларации, в которой судьям и другим компетентным лицам предлагается гибко подходить к толкованию Нью йоркской конвенции (A CN.9 487, пункт 63).
That approach was welcome, for the Secretariat should always apply the template flexibly.
Такой подход следует приветствовать, поскольку Секретариату следует всегда гибко применять эту типовую модель.
When crises are already under way there is a need to operate quickly and flexibly.
Когда кризис уже разразился, действовать необходимо быстро и гибко.
When crises were already under way there was a need to operate quickly and flexibly.
Когда кризис уже разразился, действовать необходимо быстро и гибко.
I.69 The Advisory Committee welcomes the effort made by the Department to use interpreters flexibly.
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает предпринимаемые Департаментом усилия по гибкому использованию устных переводчиков.
The economists should support Resident Representatives flexibly in response to country needs without overinstitutionalized links to DOSMS.
Экономисты призваны помогать координаторам резидентам гибко реагировать на потребности стран.
It's the world of people who need to work ultra flexibly, if they're to work at all.
Это мир людей, которые нуждаются в очень гибком графике работы, если говорить об их работе в целом.
In recent years, the systemically important countries have established an impressive track record of adapting pragmatically and flexibly.
В последние годы системно значимые страны показали впечатляющий пример прагматичной и гибкой адаптации.
Now and in the future, the world needs the IMF to respond flexibly and effectively to its members needs.
Сегодня и в будущем мир нуждается в МВФ для возможности гибко и эффективно отвечать на потребности своих членов.
But the authority of the United Nations will suffer if it fails to approach new challenges realistically and flexibly.
Но авторитет Организации Объединенных Наций пострадает, если эта Организация не сможет решать новые проблемы гибко и реалистично.
The new provision in the law is worded flexibly, so that the use of any language is not ruled out.
Новое положение Закона дано в гибкой формулировке, не исключающей использование любого из языков.
SMEs have earned a reputation for being innovative companies that react quickly and flexibly to new situations in their markets.
МСП заработали репутацию инновационных компаний, которые быстро и гибко реагируют на изменения ситуации на своих рынках.
Another delegation pointed to experiences that have shown that countries using their policy space flexibly achieve more balanced and stable development.
Еще одна делегация указала на опыт, показавший, что страны, гибко использующие свое пространство для маневра в политике, достигают более сбалансированного и стабильного развития.
Another delegation pointed to experiences that have shown that countries using their policy space flexibly achieve more balanced and stable development.
Другая делегация указала на опыт, показавший, что страны, гибко использующие свое политическое пространство, достигают более сбалансированного и стабильного развития.
The ILO regular budget for technical cooperation is also used to respond flexibly to ad hoc specific needs requiring limited resources.
Собственный регулярный бюджет МОТ для целей технического сотрудничества также используется для гибкого реагирования на конкретные специфические потребности, требующие ограниченных ресурсов.
As the economist Joseph Schumpeter pointed out, capitalism is creative destruction, a way of responding flexibly to major waves of technological change.
Как заметил экономист Джозеф Шампетер, капитализм это созидающее разрушение , т.е. гибкое реагирование на основные технологические изменения.
These numerous but important examples demonstrate the Agency apos s ability to react flexibly, rapidly and effectively to constantly changing international needs.
Эти немногочисленные, но важные примеры свидетельствуют о способности Агентства гибко, быстро и эффективно реагировать на меняющиеся международные потребности.
The communication skills and networks that successful teams develop create a capacity to respond quickly and flexibly to new problems and changing environment.
Навыки общения и профессиональные связи, формирующиеся в рамках эффективных коллективов, обеспечивают потенциал, необходимый для быстрого и гибкого реагирования на новые проблемы и меняющиеся условия.
Some courts have interpreted the New York Convention and the MAL flexibly, holding such cases that the written form requirement has been met.
Некоторые судьи гибко подходят к толкованию Нью йоркской конвенции и Типового закона, принимая в таких случаях решение о том, что требование о письменной форме удовлетворяется.
Europe, North America and Oceania need to maintain their relatively good level of intervention in most areas and respond flexibly to emerging trends.
В Европе, Северной Америке и Океании необходимо поддерживать относительно высокий уровень мероприятий в большинстве областей, а также гибко реагировать на новые тенденции.
Early in post conflict transitions, therefore, it will be critical for humanitarian agencies to maintain their own capacity to flexibly address such needs.
Поэтому принципиально важно, чтобы на начальных этапах постконфликтных переходных процессов гуманитарные учреждения сохраняли свою способность гибко удовлетворять такие потребности.
A number of elements affecting the organization of work within the segment were proposed on the understanding that they would be applied flexibly.
Был предложен ряд элементов, влияющих на организацию работы на этом этапе, при том понимании, что они будут применяться гибко.
We urge others in the international community also to respond quickly, generously, practically and flexibly to the needs of the new Palestinian Administration.
Мы призываем других членов международного сообщества также быстро и щедро, практически и гибко откликнуться на нужды новой палестинской администрации.
The respective operators are responsible for reacting flexibly to emergency situations (breakdowns etc.) and to market requirements according to market rules and agreed contracts.
) и за удовлетворение потребностей рынков в соответствии с рыночными правилами и заключенными контрактами.
The Secretary General's report asserted that there was utility in being able to respond rapidly and flexibly to requests for advice from developing countries.
В докладе Генерального секретаря говорится о преимуществах наличия возможностей для оперативного и гибкого реагирования на просьбы развивающихся стран о представлении им рекомендаций.
Its recommendations could be implemented informally and flexibly during the forty ninth session, once the new Chairman and officers had assessed the current situation.
Содержащиеся в нем рекомендации можно выполнить неофициальным и гибким образом в ходе сорок девятой сессии, после того как новый Председатель и должностные лица предпримут оценку существующего положения.
Of course, we are ready to consider thoroughly and flexibly the numerous formulas that have been proposed both in the Open ended Working Group of the General Assembly and during the general debate at this session, including the creation of new categories of Security Council membership.
Разумеется, мы готовы внимательно и гибко рассмотреть многочисленные формулы, которые были предложены в Рабочей группе открытого состава Генеральной Ассамблеи и в ходе общих прений на этой сессии, включая и вопрос о создании новой категории членов Совета Безопасности.
What's working? What's not working?
Что работает или что не работает?
Keep working, Dédé, keep working.
Клей, Деде, клей.
The role of the United Nations in peacebuilding should be flexibly defined by the specific conflict situation and the roles played by other peacebuilding participants.
К определению роли Организации Объединенных Наций в миростроительстве и роли, которую играют другие участники процесса миростроительства в каждой конкретной ситуации, необходимо подходить очень гибко.
(h) Europe, North America and Oceania need to maintain their relatively good level of response in most areas and to respond flexibly to emerging trends.
h) в странах Европы, Северной Америки и Океании необходимо поддерживать относительно высокий уровень ответных мер в большинстве областей, а также гибко реагировать на новые тенденции.
As a result, moving services can be organized more expeditiously and projects depending on flexibly available office space can be implemented in shorter time periods.
В результате можно оперативнее организовывать услуги по перевозке и быстрее осуществлять проекты, зависящие от гибкого предоставления служебных помещений.
First, we should be able to react flexibly to dynamic situations in peace keeping operations, and that requires better provisions for planning and operations staff.
Во первых, мы должны уметь гибко реагировать на динамичные ситуации в операциях по поддержанию мира, и это требует разработки более совершенных положений для персонала в области планирования и участвующего в проведении операций.
The mechanisms and practices established by the United Nations in the field of peace keeping had responded flexibly to the new demands of recent years.
Механизмы и практика, установленные в Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, позволяют гибко реагировать на новые потребности, возникшие за последние годы.
FIDE president Max Euwe interpreted the rules very flexibly to allow Fischer to play in the 1970 Interzonal at Palma de Mallorca, which he won convincingly.
Президент ФИДЕ Макс Эйве интерпретировал правила очень гибко, что позволило Фишеру играть в 1970 году в межзональном турнире в Пальма де Майорке, который Фишер убедительно выиграл.
It urges all the parties to show their commitment to peace in Darfur by negotiating positively and flexibly, with a view to reaching a rapid settlement.
Он настоятельно призывает все стороны продемонстрировать их приверженность миру в Дарфуре путем позитивного и гибкого ведения переговоров с целью достижения скорейшего урегулирования.
It's working! It's working! Oh, my God!
Стана!
Many of the advantages of the new GMA architecture come from the ability to flexibly switch as needed between executing graphics related tasks or video related tasks.
Многие из преимуществ новой архитектуры GMA исходят из способности гибко переключаться по мере необходимости между выполнением графических задач и задач по обработке видео данных.
Mechanisms to allow field representatives to work with non governmental organizations and respond more flexibly and strongly to specific local needs, initiatives and opportunities in a country
Механизмы, позволяющие представителям на местах взаимодействовать с неправительственными организациями и более гибко и решительно реагировать на конкретные местные потребности, инициативы и возможности в той или иной стране
There is a need for a coordinated system which would allow the international community to address major disarmament, arms control and security problems promptly, flexibly and efficiently.
Необходима согласованная система, которая позволяла бы международному сообществу оперативно, гибко и эффективно решать серьезные проблемы в области разоружения, ограничения вооружений и безопасности.
Working!!
Working!!
Working
Обработка
Working
Работаю
Working
Выбрать неделю
Working.
Работая.

 

Related searches : Flexibly Applicable - Flexibly Adaptable - Flexibly Usable - Act Flexibly - Respond Flexibly - React Flexibly - Flexibly Adapted - Flexibly Used - Adapts Flexibly - Flexibly Designed - Get Working