Translation of "you will suffer" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Suffer - translation : Will - translation : You will suffer - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You will suffer because of that. | Вы будете страдать из за этого. |
You will suffer because of that. | Ты будешь страдать из за этого. |
President. you will suffer a blow like that. | Президент, вам придется перенести такой удар! |
Tom will suffer. | Том будет страдать. |
I suffer and you suffer. | Я страдаю, ты страдаешь. |
If I suffer, you suffer. | Ваши мучения в отместку за мои. |
In other words you will suffer in silence lady. | Иными словами вы будете страдать в тишине леди. |
No one will suffer. | Никто не будет страдать. |
If you suffer, they shall also suffer like you. | Если вы (о, верующие) страдаете (от войны), то и они неверующие страдают так же, как и вы страдаете. |
If you suffer, they shall also suffer like you. | После этого Аллах сообщил о двух факторах, которые укрепляют сердца правоверных. Первый из них заключается в том, что если правоверные испытывают боль, усталость и страдают от ран, то такие же трудности выпадают на долю их врагов. |
If you suffer, they shall also suffer like you. | Если вы страдаете, то они тоже страдают так, как страдаете вы. |
If you suffer, they shall also suffer like you. | Нет сомнения в том, что война страдание. Если вы страдаете от горя, которое она несёт, они также страдают от неё. |
If you suffer, they shall also suffer like you. | Если вы страдаете, то они страдают так же. |
And in the end, it will be you yourself who will suffer. | Как бы оно не обернулось против Вас! |
Will you remember this and make me suffer for it later? | Что вы на неё так смотрите? |
If you say, ' I am going to pick and choose', you will suffer. | Если ты скажешь Я собираюсь выбирать , ты будешь страдать. |
You can now suffer. | Можете теперь испытать это на себе. |
You suffer from osteoporosis. | Ты страдаешь от остеопороза. |
You suffer from osteoporosis. | Вы страдаете от остеопороза. |
I suffer, you see | Я страдаю, видишь, |
And you would suffer. | Пострадаешь ещё и ты. |
You like to suffer. | Вам нравится страдать. |
It's you who'll suffer. | Вы его жертвы. |
I suffer with you. | Я переживаю за вас. |
I'll get thin, my skin will suffer. | Я буду худеть, и от этого моя кожа станет хуже. |
Duke Red will suffer the same fate. | Герцога Реда ждет та же судьба. |
So do not let him make you leave the Garden, for then you will suffer. | Пусть же он не изведет вас из Рая, чтобы не оказаться тебе несчастным! |
So do not let him make you leave the Garden, for then you will suffer. | Пусть же он не изведет вас из рая, да не окажешься ты несчастным! |
So do not let him make you leave the Garden, for then you will suffer. | Пусть же он не выведет вас из Рая, а не то ты станешь несчастным. Не обрекай себя на несчастье и изгнание из Рая, в котором ты наслаждаешься прекрасными благами и совершенным покоем. |
So do not let him make you leave the Garden, for then you will suffer. | Пусть же он не выведет вас из Рая, а не то ты станешь несчастным. |
So do not let him make you leave the Garden, for then you will suffer. | Остерегайтесь его искушений, побуждающих к совершению грехов. Ведь он будет причиной вашего изгнания из рая, и ты будешь несчастлив в земном мире. |
So do not let him make you leave the Garden, for then you will suffer. | Да не вынудит он вас обоих покинуть рай ведь тогда ты станешь несчастным. |
So do not let him make you leave the Garden, for then you will suffer. | Не допусти, чтоб он извел обоих вас из Рая, Чтобы тебе не стать несчастным. |
So do not let him make you leave the Garden, for then you will suffer. | Истинно, он враг тебе и супруге твоей потому, не вывел бы он вас из рая! Тогда ты будешь несчастен. |
And you (will) suffer not from thirst therein nor from the sun's heat. | и ты не жаждаешь там в Раю , и не страдаешь от зноя . |
And you (will) suffer not from thirst therein nor from the sun's heat. | и не жаждать там, и не страдать от зноя . |
And you (will) suffer not from thirst therein nor from the sun's heat. | Тебе разрешается наслаждаться яствами и напитками, облачаться в прекрасные одеяния, и ты никогда не познаешь усталости и утомления. Тебе разрешается пользоваться любыми благами, но запрещается есть плоды одного единственного дерева. |
And you (will) suffer not from thirst therein nor from the sun's heat. | В нем ты не будешь страдать от жажды и зноя . |
And you (will) suffer not from thirst therein nor from the sun's heat. | В раю ты не будешь страдать ни от жажды, ни от солнечного зноя, как люди, живущие вне рая . |
And you (will) suffer not from thirst therein nor from the sun's heat. | там ты не будешь страдать ни от жажды, ни от зноя . |
And you (will) suffer not from thirst therein nor from the sun's heat. | От жажды не страдать, Не мучиться от зноя . |
And you (will) suffer not from thirst therein nor from the sun's heat. | Истинно, в нем ты не жаждешь, от зноя не страждешь . |
You suffer too, I know. | И тебе тяжело, я знаю. |
You suffer from him too.' | Ты мучаешься и о нем. |
Do you suffer from sleeplessness? | Ты страдаешь бессонницей? |
Related searches : Will Suffer - We Will Suffer - Performance Will Suffer - Will Suffer From - Quality Will Suffer - Will Not Suffer - Do You Suffer - Make You Suffer - You Will - Will You - You Will Regret - Will Bill You - Following You Will