Translation of "взаимная расторжение" to English language:
Dictionary Russian-English
взаимная расторжение - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Расторжение брака Расторжение брака предусматривается законом в следующих случаях | Separation Separation occurs in the cases specified by law, namely |
Взаимная правовая помощь | Mutual legal assistance |
Расторжение брака по причине необеспечения содержания | Separation on the ground of failure to provide maintenance |
Взаимная правовая помощь (статья 18) | Mutual legal assistance (art. 18) |
Взаимная помощь в уголовных вопросах | quot Mutual assistance in criminal matters |
Расторжение брака вследствие развода имеет следующие последствия | The consequences of the dissolution of a marriage by divorce would be as follows |
Такое расторжение брака представляет собой отменимый развод. | Such separation shall be a revocable divorce. |
Расторжение брака по причине разлада в семье | Separation on the ground of marriage breakdown |
vii) взаимная правовая помощь (статья 18) | (vii) Mutual legal assistance (article 18) |
viii) взаимная правовая помощь (статья 18) | (viii) Mutual legal assistance (article 18) |
quot Взаимная помощь в уголовных вопросах | quot Mutual assistance in criminal matters |
Ее основа добровольность и взаимная выгода. | Its foundation will be good will and mutual benefit. |
Взаимная выгода, полученная партнерами проектов Tempus | Mutual benefits of Tempus project partnerships |
Этим и объясняется ваша взаимная привязанность. | This situation explains the sympathy between you. |
Законодательство республики также имеет нормы предусматривающие расторжение брака. | Tajik legislation also contains rules on the dissolution of marriage. |
Расторжение брака по сирийскому Закону о личном статусе | Dissolution of marriage in the Syrian Personal Status Act |
Взаимная правовая помощь (пункт 13 статьи 18) | Mutual legal assistance (art. 18, para. |
Взаимная правовая помощь (пункт 14 статьи 18) | E mail prokuratura lawyer.com |
Взаимная помощь в осуществлении уголовно процессуальных действий | quot Mutual assistance in criminal proceedings quot 1. |
Расторжение брака по причине отсутствия мужа тюремное заключение отъезд. | Separation on the ground of absence Imprisonment |
Необходимыми условиями являются международное сотрудничество и взаимная поддержка. | International co operation and mutual support are essential. |
f) расторжение брака совершается в суде по установленным законом причинам. | f) dissolution of marriage must be decided by the courts and for reasons set out by the law. |
Расторжение брака по причине физических и психических недостатков психическая болезнь | Separation on the ground of defects Insanity |
Расторжение брака по причине физических или психических недостатков неотменимый развод | Separation on the ground of defects Irrevocable divorce |
Такое расторжение брака порождает финансовые права, указанные в брачном договоре. | Such separation shall give rise to the financial rights set forth in the contract of marriage. |
Но возросла нестабильность, равно как и взаимная заразность рынков. | But volatility has risen, as has cross market contagion. |
Расторжение общественных договоров это то, что не может быть легко осуществлено. | Tearing up the social contract is something that should not be done lightly. |
Она знакомится со Стэнли, и между ними возникает взаимная симпатия. | Stanley is attracted to Tina, and she seems to reciprocate. |
Расторжение валютного союза приведет к ликвидации самого проекта ЕС и спровоцирует неконтролируемое разорение. | Ending the monetary union would end the European project itself, and wreak unmanageable havoc. |
Право на расторжение брака по причине импотенции не утрачивается ни при каких обстоятельствах. | The right of separation on the ground of impotence shall under no circumstances be forfeited. |
В прошлом расторжение браков производилось посредством традиционных обрядов, форма которых на разных островах различна. | 16.21 In the past, family dissolution occurred through cultural ceremonies which varied from island to island. |
Верховная рада в среду со второй попытки все же проголосовала за расторжение соглашения с Москвой. | On Wednesday, the Verkhovnaya Rada, during a second attempt, ultimately voted for the termination of the agreement with Moscow. |
Расторжение брака родителей или признание его недействительным, раздельное проживание родителей не влияют на права ребенка. | If the parents' marriage ends in divorce or is annulled, the fact that the parents live apart does not affect their children's rights. |
Лозунгами были независимость и взаимозависимость суверенитет и взаимная ответственность сотрудничество и общие интересы. | The watchwords were independence and interdependence sovereignty and mutual responsibility cooperation and common interests. |
Что касается ФБР этих отношений не было бы, если бы не взаимная выгода. | As for using the FBI, I wouldn't be in this relationship if there wasn't a mutual benefit. |
3.3 Автор утверждает, что расторжение ССОР, произошедшее в одностороннем порядке, представляет собой нарушение статьи 27 Пакта. | 3.3 The author contends that the unilateral abrogation of the CHCAs violates article 27 of the Covenant. |
Расторжение брака без согласия жены невозможно в период беременности и в течение первого года жизни ребенка. | During pregnancy or the first year of a child's life, a marriage cannot be dissolved without the consent of the wife. |
Кроме того, в чикасо имелись дативная (III), негативная (N) и реципрокальная (взаимная, IR) серии. | Additionally, Chickasaw also has dative (III), negative (N), and reciprocal (IR) series. |
В пункте 2 статьи 1 Договора подчеркивается, что взаимная помощь может включать, среди прочего | Article 1 (2) of the Treaty accentuates that, mutual assistance to be rendered may include, among others |
В пункте 3 статьи 18 перечислены цели, в которых может запрашиваться взаимная правовая помощь. | Article 18, paragraph 3, lists the purposes for which mutual legal assistance may be requested. |
Существует взаимная заинтересованность в стабильности и, таким образом, в восстановлении и развитии Северного Кавказа. | There exists a clear mutual interest in the stability, and therefore the recovery and development, of the North Caucasus. |
В тоже время, перемены еще не завершились, им способствует взаимная заинтересованность, а не директивные указания. | But there is more reshaping to come, again fostered by mutual self interest, rather than by fiat. |
Взаимная вражда Ахмадинежада и духовного класса позволяет Духовному лидеру жить, как у Аллаха за пазухой. | The mutual hostility of Ahmadinejad and the clerical class offers the Supreme Leader the best of both worlds. |
Однако сегодня глобальная экономическая интеграция и взаимная зависимость намного глубже, чем в 1930 х годах. | Today, however, global economic integration and interdependence are much deeper than in the 1930 s. |
Необходимым условием для материалов таких сплавов является плохая взаимная растворимость компонент (например, кобальт и медь). | A necessary condition for the GMR in such structures is poor mutual solubility its components (e.g., cobalt and copper). |
Похожие Запросы : расторжение брака - период расторжение - Расторжение производство - расторжение соглашения - нет Расторжение - расторжение несостоятельности - расторжение договора - расторжение договора - расторжение сделки - контракт расторжение - расторжение право - расторжение договора - расторжение договора - расторжение договора