Translation of "вопиющее безобразие" to English language:
Dictionary Russian-English
безобразие - перевод : вопиющее безобразие - перевод : безобразие - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Это вопиющее безобразие, что они не были застрахованы от пожара. | It's a crying shame that they weren't insured against fire. |
Безобразие! | What a shame. |
Безобразие! | This is an outrage! |
Безобразие! | How outrageous! |
Безобразие! | What a mess! |
Безобразие... А! | God knows what. |
Какое безобразие! | How scandalous. |
Это просто безобразие! | It's indecent! |
Безобразие! , Сказал г н Бантинг, изнутри. Безобразие, сказал г н Henfrey. | Disgraceful! said Mr. Bunting, within. 'Disgraceful,' said Mr. Henfrey. |
Нужно прекратить это безобразие. | Let's cut the crap. |
Какое вы допускаете безобразие! | How can you let that outrage happen? |
Есть единственный способ исправить это безобразие. | There's only one way to wipe out this disgrace. |
font color e1e1e1 Что за безобразие? | What's this nonsense? |
Нет, нет, нет! Что за безобразие? ! | What's this nonsense? |
Безобразие, что они ломают хорошие дома. | A shame the way they're pulling down good houses. |
Это вопиющее до небес нахальство! | With unbelievable effrontery! |
Какое безобразие! Почему мои придворные не доложили мне об этом? | What an outrage, why haven't my courtiers reported that? |
РОМЕО Draw, Бенволио, сбивать их оружие . Господа, от стыда! терпя это безобразие! | ROMEO Draw, Benvolio beat down their weapons. Gentlemen, for shame! forbear this outrage! |
Это вопиющее нарушение прав ребенка, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций. | The slogans with which the children were indoctrinated Martyrdom for the whole country , We shall seize freedom with a gun represented a flagrant violation of the rights of the child, as provided for in the Charter of the United Nations. |
Кроме того, он представляет собой вопиющее нарушение положений статьи 100 Устава. | It is, moreover, a flagrant violation of Article 100 of the Charter. |
Их участь вопиющее нарушение всех ценностей и концепций в области прав человека. | Their plight is a stark violation of all the values and concepts associated with the issue of human rights. |
Его делегация рассматривает любую попытку в этом направлении как вопиющее нарушение суверенитета Китая. | His delegation viewed any attempt along such lines as a flagrant violation of the sovereignty of China. |
Растущая преступность и вопиющее социально экономическое неравенство также способствуют политическому насилию, особенно среди молодежи. | Growing criminality and glaring socio economic inequalities also continue to contribute to political violence, especially among the youth. |
Но, предположим, вы математик и вам кажется, что ошибка в 0,0001 процента это безобразие, которое нужно устранить. | But perhaps you're a mathematician and a 0.0001 percent error is an abomination in your eyes and must be removed. |
Но высокая безработица, вопиющее неравенство и взлетающие цены на основные товары также являются значительным фактором. | But high unemployment, glaring inequality, and soaring prices for basic commodities are also a huge factor. |
будучи убеждена в том, что сама оккупация представляет собой грубое и вопиющее нарушение прав человека, | Convinced that occupation itself represents a gross and grave violation of human rights, |
На протяжении десятилетий бедность, вопиющее неравенство и коррупция в обществе подпитывали насилие и авторитарное правление. | Poverty, extreme inequality and public corruption have fuelled authoritarian rule and violence for decades. |
Бездействие отражает вопиющее нежелание международного сообщества предпринять целенаправленные усилия против виновных, тем более наказать их. | This inaction reflects the blatant unwillingness of the international community to take any meaningful action against the culprits, let alone punish them. |
В отношении Кубы такой механизм с самого начала явился неправильным. Он представлял вопиющее нарушение существующих процедур. | In the case of Cuba, such a mechanism was vitiated from the very beginning because it involved a flagrant violation of existing procedures. |
Это было для меня вопиющее нарушение его фидуциарных обязанностей в качестве члена правления, как мы договаривались. | It was to me a blatant violation of his fiduciary duty as a board member, as we agreed on it. |
Это следует рассматривать как вопиющее нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций, норм международного права и принципов добрососедства. | This is to be regarded as a flagrant violation of the provisions of the United Nations Charter and of the principles of international law and relations of good neighbourliness. |
Дама, уродливая, с турнюром (Анна мысленно раздела эту женщину и ужаснулась на ее безобразие), и девочка ненатурально смеясь, пробежали внизу. | A misshapen lady with a bustle (Anna mentally stripped that woman and was horrified at her deformity) and a girl, laughing affectedly, ran past outside. |
По сути, основное препятствие для осуществления значительных существующих решений вопиющее отсутствие политической воли и финансовых и технических ресурсов. | Indeed, the main obstacle to the implementation of significant existing decisions is the glaring absence of political will and financial and technical resources. |
Они не считают, что вопиющее злоупотребление властью со стороны консервативных приверженцев жёсткого курса достойно такого внимания со стороны прессы. | Egregious abuse of power by conservative hardliners is not newsworthy to them. |
Мы решительно осуждаем и категорически отвергаем это вопиющее вмешательство во внутренние дела Китая с использованием авторитетного форума Организации Объединенных Наций. | We strongly condemn and firmly oppose such an act of brazenly using the solemn forum of the United Nations to grossly encroach on China's internal affairs. |
Если только за это время не было принято резолюции, наделяющей аналогичными полномочиями Совет Безопасности, в Уставе Трибунала содержится вопиющее противоречие. | Unless a resolution had been adopted in the interim conferring similar powers on the Security Council, the Statute contained a glaring contradiction. |
признавая, что такие меры представляют собой вопиющее нарушение принципов международного права, изложенных в Уставе, а также основных принципов системы многосторонней торговли, | Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter, as well as the basic principles of the multilateral trading system, |
Он заявил о том, что эти действия представляют собой вопиющее нарушение прав человека, заповедей ислама, общих моральных принципов и арабских ценностей. | It stated that those acts amounted to a flagrant violation of human rights, the principles of Islam, moral principles in general, and Arab values. |
Надеюсь, что и остальные государства члены присоединятся к нам и отвергнут это проявления неоколониализма и вопиющее вмешательство во внутренние дела Зимбабве. | It is my hope that other Member countries will join us in rejecting this neocolonialist attempt and blatant interference in the internal affairs of Zimbabwe. |
За последние два столетия гаитянское общество создало вопиющее социальное неравенство, которое существует и по сей день и которое отвратительно человеческой совести. | Over the past two centuries Haitian society has created flagrant social inequalities that persist today and that are repugnant to the human conscience. |
Что ж, Джимми поступил отвратительно, когда написал это ужасное шоу но человека, который финансирует подобное безобразие следовало бы обмазать дегтем и вывалять в перьях. | Well, it was horrible enough for Jimmy to write such a terrible play but any man who would finance such an outrage should be tarred and feathered. |
Разрыв трахеи и пищеводов от их горл другой вопиющее нарушение, с тех пор кошерный животные не должны быть тронуты... ... до кровотечения у остановок. | Ripping the trachea and esophagi from their throats is another egregious violation, since kosher animals are not to be touched ... ... until bleeding stops. |
Да и вообще, думала Дарья Александровна, оглянувшись на всю свою жизнь за эти пятнадцать лет замужества, беременность, тошнота, тупость ума, равнодушие ко всему и, главное, безобразие. | 'Altogether,' she thought, looking back at the whole of her life during those fifteen years of wedlock, 'pregnancy, sickness, dullness of mind, indifference to everything, and above all disfigurement. |
Общественная информация используется в том числе и как орудие разрушения суверенных государств, что представляет собой вопиющее нарушение положений и принципов Устава Организации Объединенных Наций. | Public information was even used as a weapon to provoke the overthrow of sovereign States, in flagrant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. |
Осуществляемая им намеренная экспансия и навязывание еврейской культуры в регионе имеют целью разрушение арабской идентичности населения, что представляет собой вопиющее нарушение соответствующих международных резолюций. | Its deliberate expansion and its imposition of a Jewish culture on the region were intended to erase the population's Arab identity, in blatant violation of the relevant international resolutions. |
Похожие Запросы : вопиющее пренебрежение - вопиющее невежество - вопиющее злоупотребление - вопиющее нарушение - вопиющее отсутствие - вопиющее упущение - причиной безобразие - общественное безобразие - искры безобразие - провоцируют безобразие - нет безобразие - глобальное безобразие