Translation of "вопиющее безобразие" to English language:


  Dictionary Russian-English

безобразие - перевод : вопиющее безобразие - перевод : безобразие - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Это вопиющее безобразие, что они не были застрахованы от пожара.
It's a crying shame that they weren't insured against fire.
Безобразие!
What a shame.
Безобразие!
This is an outrage!
Безобразие!
How outrageous!
Безобразие!
What a mess!
Безобразие... А!
God knows what.
Какое безобразие!
How scandalous.
Это просто безобразие!
It's indecent!
Безобразие! , Сказал г н Бантинг, изнутри. Безобразие, сказал г н Henfrey.
Disgraceful! said Mr. Bunting, within. 'Disgraceful,' said Mr. Henfrey.
Нужно прекратить это безобразие.
Let's cut the crap.
Какое вы допускаете безобразие!
How can you let that outrage happen?
Есть единственный способ исправить это безобразие.
There's only one way to wipe out this disgrace.
font color e1e1e1 Что за безобразие?
What's this nonsense?
Нет, нет, нет! Что за безобразие? !
What's this nonsense?
Безобразие, что они ломают хорошие дома.
A shame the way they're pulling down good houses.
Это вопиющее до небес нахальство!
With unbelievable effrontery!
Какое безобразие! Почему мои придворные не доложили мне об этом?
What an outrage, why haven't my courtiers reported that?
РОМЕО Draw, Бенволио, сбивать их оружие . Господа, от стыда! терпя это безобразие!
ROMEO Draw, Benvolio beat down their weapons. Gentlemen, for shame! forbear this outrage!
Это вопиющее нарушение прав ребенка, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
The slogans with which the children were indoctrinated Martyrdom for the whole country , We shall seize freedom with a gun represented a flagrant violation of the rights of the child, as provided for in the Charter of the United Nations.
Кроме того, он представляет собой вопиющее нарушение положений статьи 100 Устава.
It is, moreover, a flagrant violation of Article 100 of the Charter.
Их участь вопиющее нарушение всех ценностей и концепций в области прав человека.
Their plight is a stark violation of all the values and concepts associated with the issue of human rights.
Его делегация рассматривает любую попытку в этом направлении как вопиющее нарушение суверенитета Китая.
His delegation viewed any attempt along such lines as a flagrant violation of the sovereignty of China.
Растущая преступность и вопиющее социально экономическое неравенство также способствуют политическому насилию, особенно среди молодежи.
Growing criminality and glaring socio economic inequalities also continue to contribute to political violence, especially among the youth.
Но, предположим, вы математик и вам кажется, что ошибка в 0,0001 процента это безобразие, которое нужно устранить.
But perhaps you're a mathematician and a 0.0001 percent error is an abomination in your eyes and must be removed.
Но высокая безработица, вопиющее неравенство и взлетающие цены на основные товары также являются значительным фактором.
But high unemployment, glaring inequality, and soaring prices for basic commodities are also a huge factor.
будучи убеждена в том, что сама оккупация представляет собой грубое и вопиющее нарушение прав человека,
Convinced that occupation itself represents a gross and grave violation of human rights,
На протяжении десятилетий бедность, вопиющее неравенство и коррупция в обществе подпитывали насилие и авторитарное правление.
Poverty, extreme inequality and public corruption have fuelled authoritarian rule and violence for decades.
Бездействие отражает вопиющее нежелание международного сообщества предпринять целенаправленные усилия против виновных, тем более наказать их.
This inaction reflects the blatant unwillingness of the international community to take any meaningful action against the culprits, let alone punish them.
В отношении Кубы такой механизм с самого начала явился неправильным. Он представлял вопиющее нарушение существующих процедур.
In the case of Cuba, such a mechanism was vitiated from the very beginning because it involved a flagrant violation of existing procedures.
Это было для меня вопиющее нарушение его фидуциарных обязанностей в качестве члена правления, как мы договаривались.
It was to me a blatant violation of his fiduciary duty as a board member, as we agreed on it.
Это следует рассматривать как вопиющее нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций, норм международного права и принципов добрососедства.
This is to be regarded as a flagrant violation of the provisions of the United Nations Charter and of the principles of international law and relations of good neighbourliness.
Дама, уродливая, с турнюром (Анна мысленно раздела эту женщину и ужаснулась на ее безобразие), и девочка ненатурально смеясь, пробежали внизу.
A misshapen lady with a bustle (Anna mentally stripped that woman and was horrified at her deformity) and a girl, laughing affectedly, ran past outside.
По сути, основное препятствие для осуществления значительных существующих решений вопиющее отсутствие политической воли и финансовых и технических ресурсов.
Indeed, the main obstacle to the implementation of significant existing decisions is the glaring absence of political will and financial and technical resources.
Они не считают, что вопиющее злоупотребление властью со стороны консервативных приверженцев жёсткого курса достойно такого внимания со стороны прессы.
Egregious abuse of power by conservative hardliners is not newsworthy to them.
Мы решительно осуждаем и категорически отвергаем это вопиющее вмешательство во внутренние дела Китая с использованием авторитетного форума Организации Объединенных Наций.
We strongly condemn and firmly oppose such an act of brazenly using the solemn forum of the United Nations to grossly encroach on China's internal affairs.
Если только за это время не было принято резолюции, наделяющей аналогичными полномочиями Совет Безопасности, в Уставе Трибунала содержится вопиющее противоречие.
Unless a resolution had been adopted in the interim conferring similar powers on the Security Council, the Statute contained a glaring contradiction.
признавая, что такие меры представляют собой вопиющее нарушение принципов международного права, изложенных в Уставе, а также основных принципов системы многосторонней торговли,
Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter, as well as the basic principles of the multilateral trading system,
Он заявил о том, что эти действия представляют собой вопиющее нарушение прав человека, заповедей ислама, общих моральных принципов и арабских ценностей.
It stated that those acts amounted to a flagrant violation of human rights, the principles of Islam, moral principles in general, and Arab values.
Надеюсь, что и остальные государства члены присоединятся к нам и отвергнут это проявления неоколониализма и вопиющее вмешательство во внутренние дела Зимбабве.
It is my hope that other Member countries will join us in rejecting this neocolonialist attempt and blatant interference in the internal affairs of Zimbabwe.
За последние два столетия гаитянское общество создало вопиющее социальное неравенство, которое существует и по сей день и которое отвратительно человеческой совести.
Over the past two centuries Haitian society has created flagrant social inequalities that persist today and that are repugnant to the human conscience.
Что ж, Джимми поступил отвратительно, когда написал это ужасное шоу но человека, который финансирует подобное безобразие следовало бы обмазать дегтем и вывалять в перьях.
Well, it was horrible enough for Jimmy to write such a terrible play but any man who would finance such an outrage should be tarred and feathered.
Разрыв трахеи и пищеводов от их горл другой вопиющее нарушение, с тех пор кошерный животные не должны быть тронуты... ... до кровотечения у остановок.
Ripping the trachea and esophagi from their throats is another egregious violation, since kosher animals are not to be touched ... ... until bleeding stops.
Да и вообще, думала Дарья Александровна, оглянувшись на всю свою жизнь за эти пятнадцать лет замужества, беременность, тошнота, тупость ума, равнодушие ко всему и, главное, безобразие.
'Altogether,' she thought, looking back at the whole of her life during those fifteen years of wedlock, 'pregnancy, sickness, dullness of mind, indifference to everything, and above all disfigurement.
Общественная информация используется в том числе и как орудие разрушения суверенных государств, что представляет собой вопиющее нарушение положений и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
Public information was even used as a weapon to provoke the overthrow of sovereign States, in flagrant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations.
Осуществляемая им намеренная экспансия и навязывание еврейской культуры в регионе имеют целью разрушение арабской идентичности населения, что представляет собой вопиющее нарушение соответствующих международных резолюций.
Its deliberate expansion and its imposition of a Jewish culture on the region were intended to erase the population's Arab identity, in blatant violation of the relevant international resolutions.

 

Похожие Запросы : вопиющее пренебрежение - вопиющее невежество - вопиющее злоупотребление - вопиющее нарушение - вопиющее отсутствие - вопиющее упущение - причиной безобразие - общественное безобразие - искры безобразие - провоцируют безобразие - нет безобразие - глобальное безобразие