Translation of "грубая небрежность непредумышленное убийство" to English language:
Dictionary Russian-English
убийство - перевод : небрежность - перевод : убийство - перевод : убийство - перевод : убийство - перевод : убийство - перевод : небрежность - перевод : убийство - перевод : небрежность - перевод : убийство - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Похоже на непредумышленное или простое убийство, Ник. | It looks like manslaughter or murder now, Nick. |
Том был приговорён к тринадцати годам за непредумышленное убийство. | Tom was sentenced to thirteen years for manslaughter. |
Писториус был осужден за умышленное убийство после апелляции прокуратуры на первоначальный приговор за непредумышленное убийство. | Pistorius was convicted of murder after an appeal by prosecutors against an initial manslaughter verdict. |
Акт лишения человека жизни обычно характеризуется такими терминами, как quot непредумышленное убийство quot , quot убийство quot или quot умышленное убийство quot . | The act of taking human life is normally subsumed under terms such as quot manslaughter quot , quot homicide quot or quot murder quot . |
3.4 Автор далее утверждает, что судья ввел в заблуждение жюри присяжных, представив дело не как непредумышленное убийство. | 3.4 The author further claims that the trial judge misdirected the jury by withdrawing from it the issue of manslaughter. |
преступная небрежность . | But that means... |
Ты грубая. | You are rude. |
Ты грубая. | You're rude. |
Грубая пища. | Roughage. |
Это грубая шутка. | This joke is crude. |
Какая ты грубая! | You're so rude! |
Ты очень грубая. | You're very rude. |
Ты такая грубая. | You're so rude. |
Вы такая грубая. | You're so rude. |
Это грубая работа. | It's a rough job. |
Это грубая сила. | And then you get sales that look like this. It's brute force. |
Какая грубая лесть. | Don't try to flatter me! |
Ничего подозрительного просто небрежность. | Nothing suspicious simply carelessness. |
Кожа слона очень грубая. | The elephant's skin is very tough. |
Это была грубая период. | It was a rough period. |
Всё это грубая сила. | And it's all brute force. |
Вот она грубая сила. | Here's your brute force approach. |
Оставалась только грубая сила. | Only brute force remained. |
Круговой маршрут Грубая скала | The Hrubá Skála circuit |
Том проклял себя за небрежность. | Tom cursed himself for his carelessness. |
Кажется, это называется преступная небрежность . | It's probably criminal negligence. |
Грубая оценка ... 500 раза 64 | A rough estimate... 500 times 64 |
Грубая откровенность! Ну если настаиваешь... | Brutal frankness, if you insist. |
Где будет править грубая сила. | The predatory beasts take over. |
Она грубая и эгоистичная. Ненавижу её. | She's rude and selfish. I hate her. |
Добавилась грубая сила к этому способу. | You put a lot of force behind that natural system. |
Я ни в коей мере не потерплю небрежность. | I won't tolerate any sloppiness. |
Ответственные за этот компонент расследования проявили крайнюю небрежность. | Those responsible for this element of the investigation displayed gross negligence. |
Поэтому это очень грубая попытка размышлять вслух. | So this is a very rough attempt to think out loud. |
Ромео любви тендер вещь? это слишком грубая, | ROMEO Is love a tender thing? it is too rough, |
Убийство, он сказал убийство. | Murder, he said. A murder case. |
Небрежность со стороны правительства обозлила многих в социальных сетях. | The negligence on the part of the government angered many on social networking sites. |
Небрежность обойдется вам в 7 франков из вашего жалованья. | Carelessness. We'll have to deduct 7 francs from your monthly stipend. |
Такая грубая ошибка ведет Россию к политическому краху. | This gross error is leading Russia to political ruin. |
Мэри очень грубая, но у неё доброе сердце. | Mary's as rough as guts, but she's got a very kind heart. |
Чтобы сгладить, что грубая контакт с нежным поцелуем. | To smooth that rough touch with a tender kiss. |
А то она станет грубая и научится ругаться. | She's kind of tough, though. You ought hear her cuss. |
Страдание есть страдание, убийство есть убийство. | Suffering is suffering, and murder is murder. |
(УБИЙСТВО) | (KlLLlNG) |
Убийство? | What? A murder? |
Похожие Запросы : непредумышленное убийство - грубая небрежность - грубая небрежность - корпоративное непредумышленное убийство - грубая неосторожность, небрежность - вопиющая грубая небрежность