Translation of "каждая сторона берет на себя обязательство" to English language:
Dictionary Russian-English
берет - перевод : обязательство - перевод : себя - перевод : обязательство - перевод : на - перевод : себя - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Сторона, предоставившая убежище, берет на себя обязательства | The Party granting refuge shall assume responsibility for |
В июле этого года каждая сторона Соглашения Гавернорс Айленд приняла на себя торжественное обязательство в отношении будущего своей страны. | Last July, each party to the Governors Island Agreement undertook a solemn commitment to his country apos s future. |
Каждая Сторона обязуется | Each Party undertakes |
Берет все на себя. | Taking the rap. |
Индия берет на себя инициативу | India Takes the Lead |
Океаны делятся на квадраты, каждая сторона пять градусов. | It divides the oceans into areas of five degrees of latitude by five of longitude. |
Проекты Twinning это совместные проекты, осуществляемые администрациями обеих стран, каждая из которых берет на себя определенные обязательства. | The relations between the European Union and its eastern neighbours have undergone significant changes over the last years. |
На этом саммите международное сообщество вновь берет на себя обязательство по воплощению в жизнь идеалов, лежащих в основе этой Организации. | At this summit, the international community renews its commitment to the founding ideals of the Organization. |
Обязательство В совместном коммюнике Организация Объединенных Наций берет на себя обязательство сделать все от нее зависящее для содействия удовлетворения гуманитарных потребностей пострадавшего населения в Дарфуре . | Commitment In the joint communiqué, the United Nations pledges to do its utmost to help alleviate the humanitarian need of the affected population in Darfur . |
91. Поддерживая Новую программу, международное сообщество берет на себя обязательство содействовать усилиям африканских стран, направленным на обеспечение экономического подъема и развития. | 91. In endorsing the New Agenda, the international community has committed itself to supporting the efforts of African countries for economic recovery and development. |
В нем ЕС берет на себя ведущую роль в осуществлении обязательств берет на себя ведущую роль в осуществлении обязательств | In the context of the current financial crisis, the recent steps taken by the Yemeni Government to implement political and economic reforms may be increasingly difficult to pursue. |
а) каждая сторона имеет свой собственный взгляд на будущее ВСООНК. | (a) Each side has its own perspective on the future of UNFICYP. |
Мы далее берем на себя обязательство | We further commit ourselves |
Украинское государство берет на себя обязательство обеспечивать условия для равного развития национальных меньшинств в этнической, культурной, языковой, религиозной и других областях. | The Ukrainian State takes responsibility to ensure conditions for equal development of national minorities in ethnic, cultural, language, religious and other fields. |
Каждая сторона квадрата состоит из 4 пузырей. | Each side of the square has four bubbles. |
Политики бездействуют, поэтому общество берет инициативу на себя | As politicians idle, citizens take the initiative |
Кто берет на себя ответственность за этот бардак? | Who's taking responsibility for this mess? |
Кто берет на себя ответственность за этот беспорядок? | Who's taking responsibility for this mess? |
Командовать должны те, кто берет на себя риск. | Those who take the risk must be in control. |
Отари берет вину на себя и ты чист. | Ottari takes the rap. clean. |
Берет на себя ответственность за безопасность серверов WikiLeaks. | takes over the responsibility for the security of WikiLeaks' servers. |
То есть робот берет на себя опасную работу. | So the robot takes over the dangerous jobs. |
А чего он не свое на себя берет? | It serves him right for putting on airs! |
Каждая сторона имеет право на перекрестный допрос свидетелей, представленных другой стороной. | Each party is entitled to cross examine the witnesses presented by the other party. |
Каждая сторона имела собственную теорию и объяснение происходящего. | The Europeans in particular the French complained about what General Charles de Gaulle termed the exorbitant privilege of the US dollar. |
Каждая сторона имела собственную теорию и объяснение происходящего. | Each side had quite different theories and explanations of what was going on. |
Государство берет на себя заботу об инвалидах и престарелых. | The State also covered all expenses related to care for the disabled and the elderly. |
Такое же обязательство взял на себя Европейский союз. | The European Union has made a similar commitment. |
С этой целью они принимают на себя обязательство | For that purpose, they undertake to |
Мы приняли на себя обязательство добиться этой цели. | We have committed ourselves to do this. |
принимая также во внимание, что Национальное революционное единство Гватемалы берет на себя обязательство уважать неотъемлемые атрибуты личности человека и содействовать эффективной реализации прав человека, | Considering further that the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca undertakes to respect the inherent attributes of the human being and to contribute to the effective enjoyment of human rights, |
Действительно, каждая сторона заявляет, что другая нанесла первый удар. | Indeed, each side says that the other struck first. Israel refused even to negotiate with the Hamas led Palestinian government, trying to squeeze it financially and make it capitulate. |
Действительно, каждая сторона заявляет, что другая нанесла первый удар. | Indeed, each side says that the other struck first. |
Каждая сторона может состоять из трех или более вершин. | Each face can contain three or more elements. |
Украинская сторона взяла на себя обязательство принять необходимые меры к ратификации двустороннего Соглашения о создании зоны свободной торговли в первом полугодии 2005 года. | The Ukrainian party has undertaken to take the necessary measures to ratify the bilateral Agreement on the Establishment of a Free Trade Area in the first half of 2005. |
Расходы, связанные с оказанием юридической помощи, берет на себя государство. | The State defrayed the costs of legal aid. |
Таким образом Европа берет на себя свои соответствующие международные обязательства. | Europe is thus assuming its international responsibilities. |
Весь Альянс должен взять на себя обязательство победить терроризм. | The entire Alliance should commit itself to the defeat of terrorism. |
Я не хочу брать на себя ещё одно обязательство. | I don't want to take on another liability. |
Мы настоятельно призываем Россию взять на себя аналогичное обязательство. | We urge Russia to undertake a similar commitment. |
Каждая Договаривающаяся сторона предоставляет заинтересованным гарантийным объединениям льготы в отношении | Each Contracting Party shall provide the guaranteeing associations concerned with facilities for |
Каждая сторона вправе ожидать от другой встречных мер укрепления доверия. | Each side will have the right to expect from the other confidence building measures. |
Кто при отмеривании для себя берет сполна, | Who insist on being given full when they take from others, |
Кто при отмеривании для себя берет сполна, | Those who when they take the measure from others, take it in full! |
Кто при отмеривании для себя берет сполна, | when they measure against the people, take full measure |
Похожие Запросы : берет на себя обязательство - берет на себя обязательство - берет на себя обязательство - берет на себя обязательство - берет на себя обязательство - берет на себя обязательство для себя - берет на себя обязательство не - берет на себя обязательство выпуска - подрядчик берет на себя обязательство - берет на себя обязательство с - он берет на себя обязательство - он берет на себя обязательство - берет на себя обязательство поставки - берет на себя обязательство покупки