Translation of "которые указывают что" to English language:


  Dictionary Russian-English

что - перевод : которые - перевод : что - перевод : которые - перевод : что - перевод : что - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Не будет никаких ученых, которые указывают людям, что делать, как жить, куда идти и что думать.
It is not a group of scientists telling people what to do how to live, where to go, what to follow.
Даже часы мне указывают, что делать.
Even he orders me around.
(М2) Взгляните на одну из деталей, (М2) которые явно указывают на то, что это гитара.
Take a look at one of the things that makes it most clear that this is a guitar.
Обозреватели указывают, что главная причина бойни экономическая.
Columnists point out that the real reason for the slaughter is economic.
Они указывают, что необходима проверка альтернативных гипотез.
They note that there are several other hypotheses to test as well.
Здесь мне указывают, что пьеса очень быстрая.
But here I'm being told that the piece of music is very quick.
Я знаю на что эти вопросы указывают..
I know where those questions point to. M OK.
Эти соглашения также указывают значения дополнительных свойств, которые могут иметь шрифты.
These conventions also specify the values of optional properties that can be attached to fonts.
Разрешать навигацию по ссылкам, которые указывают на участки вне дерева каталогов
Allow following of symbolic links that point to areas outside the directory tree
Узлы соединены между собой дугами, которые указывают, что приемник находится под влиянием источника, но не детерминировано.
These nodes are linked by arcs, and the arcs suggest that a child of an arc is influenced by its parent but not in a deterministic way.
Я не люблю, когда мне указывают, что делать.
I don't like being told what to do.
Модули или небольшие программы, которые указывают оконному менеджеру как показывать границы окон
Plugins or small programs that instruct the window manager how to display window frames
Мне указывают динамику.
And I'm being told the dynamic.
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые истинно указывают путь и устанавливают справедливость.
Among the people of Moses is a section that shows the way to the truth, and deals justly in accordance with it.
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые истинно указывают путь и устанавливают справедливость.
And among the people of Moosa is a group that shows the true path, and establishes justice with it.
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые истинно указывают путь и устанавливают справедливость.
Of the people of Moses there is a nation who guide by the truth, and by it act with justice.
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые истинно указывают путь и устанавливают справедливость.
And of the people of Musa there is a community guiding others by the truth and judging thereby.
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые истинно указывают путь и устанавливают справедливость.
And of the people of Musa (Moses) there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith (i.e. judge men with truth and justice).
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые истинно указывают путь и устанавливают справедливость.
Among the people of Moses is a community that guides by truth, and thereby does justice.
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые истинно указывают путь и устанавливают справедливость.
Among the people of Moses' there was a party who guided others in the way of the truth and established justice in its light.
Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые истинно указывают путь и устанавливают справедливость.
And of Moses' folk there is a community who lead with truth and establish justice therewith.
Но последние данные указывают, что феминизм крайне непопулярное слово.
But my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word.
Я думаю, вот на что указывают все эти эксперименты.
I think that's what all this is pointing at.
И ведь Мы уже низвели ясные знамения доводы (которые указывают на то, что Закон Аллаха и Его ограничения истинны).
We have sent down very clear signs.
И ведь Мы уже низвели ясные знамения доводы (которые указывают на то, что Закон Аллаха и Его ограничения истинны).
And We have sent down clear Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).
И ведь Мы уже низвели ясные знамения доводы (которые указывают на то, что Закон Аллаха и Его ограничения истинны).
We have revealed clear messages.
указывают на отсутствие данных.
Indicates that data are not available.
Ладно, куда они указывают?
What do they point to? Music
Они свидетельствуют о дальновидности и смелости лидеров, которые понимают потребности будущего и которые мудро указывают путь своему народу.
They offer testimony to the vision and courage of leaders who understand the needs of the future and who have the wisdom to show their peoples the way.
Встроенные в сообщение ссылки на самом деле переходят на страницы, на которые они указывают?
Do the inline URLs point to those pages where they say they're pointing to?
Данные указывают на то, что изменения климата ускорят эти потери.
Evidence suggests that climate change will accelerate this loss.
Результаты выборов определённо указывают на то, что людям нужны перемены.
The outcome certainly signals that people wanted a change.
Результаты указывают, что финансовые потребности намного превышают возможности нашей страны.
The results indicate that the financial requirements are way beyond what we can afford as a country.
Провал этой попытки всецело признается в нормативах, которые указывают, что они не подразумевают каких либо новых обязательств под контролем МВФ.
The failure of that effort is implicitly recognized in the guidelines, which indicate that they do not imply any new obligations under IMF surveillance.
Скептики указывают нам на то, что доставка новых средств людям, которые в них нуждаются, занимает у нас слишком много времени.
Skeptics point out that we have a hard time delivering new tools to the people who need them.
Марант сказала, что со своей стороны она представила материалы, которые прямо указывают на то, что этот дизайн пришел из деревни Санта Марии Тлауитольтепек .
For her part, Marant said she told had presented submissions which expressly point out that these designs come from the village of Santa Maria Tlahuitoltepec.
И сделали Мы ночь и день двумя знамениями (которые указывают на единственность и могущество Аллаха).
And We have appointed the night and the day as two Ayat (signs etc.).
И сделали Мы ночь и день двумя знамениями (которые указывают на единственность и могущество Аллаха).
We have made the night and the day two wonders.
И сделали Мы ночь и день двумя знамениями (которые указывают на единственность и могущество Аллаха).
We have made night and day as two signs.
И сделали Мы ночь и день двумя знамениями (которые указывают на единственность и могущество Аллаха).
And We appoint the night and the day two portents.
И сделали Мы ночь и день двумя знамениями (которые указывают на единственность и могущество Аллаха).
We made the night and the day two signs.
физики указывают набор реализуемых частиц.
But physics does tell us what particles can be produced.
Стрелки компаса указывают на север.
Compass needles point to the north.
Инициативы ЕС указывают путь вперед
EU initiatives show the way ahead
Птицы указывают, куда он плывет.
Mastheaders, the birds mark the place.

 

Похожие Запросы : которые указывают, что - указывают, что - указывают что-то - которые считают, что - которые или что - которые утверждают, что - указывают на - доказательства указывают - указывают рассмотреть - указывают умысел - казалось, указывают - цифры указывают - справедливо указывают - тихо указывают - указывают чан