Translation of "работает в тесном контакте друг с другом" to English language:
Dictionary Russian-English
друг - перевод : работает - перевод : работает - перевод : работает - перевод : работает - перевод : работает - перевод : работает - перевод : работает - перевод : работает - перевод : работает - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Разведывательным службам различных стран следует работать в более тесном контакте друг с другом. | Countries' various intelligence organizations should work more closely together. |
Группа поддержки работает в тесном контакте с представительством ПРООН в Никарагуа. | The Support Group works closely with the UNDP Office in Nicaragua. |
УВКПЧ продолжает работать в тесном контакте с ЮНЕЙДС. | OHCHR continues to work closely with UNAIDS. |
Рабочая группа действует в тесном контакте с ЮНИСЕФ. | The Working Group works closely with UNICEF. |
Страны в пострадавших регионах должны также работать в тесном контакте с должностными лицами международных финансовых институтов и друг с другом, чтобы определить и разработать такие проекты. | Countries in affected regions should also work closely with officials of the international financial institutions and with each other to identify and develop such projects. |
И люди, которыми он себя окружает, хотят быть в контакте друг с другом. | And the people he surrounds himself with need the connection. |
Поступательный успех на пути достижения этих целей потребует совместной работы государственных учреждений, частного сектора и некоммерческих организаций гражданского общества, работающих в тесном контакте друг с другом. | Continued success toward achieving these goals will require the collaborative effort of governmental institutions, the private sector, and non profit civil society organizations working closely together. |
Европейцы живут совсем рядом и в тесном контакте с исламским миром. | The Europeans live next door to and in close contact with Islam. |
ЮНЕП работает в тесном контакте с этой Стороной, с тем чтобы помочь ей подготовить план действий, призванный обеспечить ее возвращение в режим соблюдения. | UNEP was working closely with the Party to help it produce a plan of action for return to compliance. |
Кроме того, со времени своего создания Администрация работает в тесном контакте с НПО и проводит расследования по всем заявлениям, поданным этими организациями. | Additionally, since its creation, the administration has been working closely with NGO's, and investigating all allegations made by these organizations. |
Хостится и работает в тесном сотрудничестве с freedesktop.org. | It is hosted by and works closely with corporate sponsored freedesktop.org. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности работает в тесном контакте с нашим правительством и в последние годы ему удалось добиться успехов. | The United Nations Office on Drugs and Crime is working closely with our Government and has had successes in recent years. |
После своего назначения адвокат автора работал в тесном контакте с защитником его братьев. | Defence counsel for the author, after he had been assigned, worked closely with defence counsel for the brothers. |
4. Секретариат Содружества работает в тесном контакте с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями по широкому спектру социальных, политических и экономических вопросов. | 4. The Commonwealth Secretariat works closely with the United Nations and its specialized agencies across a broad spectrum of social, political and economic issues. |
В вопросе проездных документов МОМ работает в тесном контакте с ИКАО и участвует в деятельности Рабочей группы ИКАО по вопросам просвещения и информационно пропагандистской деятельности. | In the area of travel documents, IOM consults closely with ICAO and serves on ICAO's Education and Promotion Working Group. |
ПРООН в тесном контакте с Европейской комиссией оказывает содействие проведению кампании по просвещению избирателей. | UNDP is working closely with the European Commission to provide support for the voter education campaign. |
Укрепленная Генеральная Ассамблея должна будет работать в тесном контакте с более эффективным Советом Безопасности. | A strengthened General Assembly will need to work closely with a more efficient Security Council. |
Оба подразделения работают в тесном контакте для обеспечения плавной передачи дел. | The two offices are working closely together to ensure a smooth transfer. |
Предполагается, что начальник отделения содержания под стражей и начальник тюрьмы принимающей страны будут постоянно находиться в контакте друг с другом. | The Commanding Officer of the Detention Unit and the governor of the host prison will be expected to be in constant communication with each other. |
Мы будем продолжать работать над этим в тесном контакте с Австралией и нашими тихоокеанскими партнерами. | We will continue to work closely with Australia and our Pacific partners in those endeavours. |
Он был защищен своей изоляции, один из его собственной превосходной рода, в тесном контакте с | He was protected by his isolation, alone of his own superior kind, in close touch with |
Мы работаем в тесном контакте с компаниями или некоммерческими организациями, у которых есть действующие мощности. | We work closely with companies that have operational capacity, or nonprofits that have operational capacity. |
Мать и детёныш, нежно привязанные друг к другу животные, используют зов, чтобы оставаться в контакте друг с другом. Поэтому звук крайне важен в жизни морских животных. | And mother and young and closely bonded animals use calls to stay in touch with one another, so sound is really critical for their lives. |
Министерство работает в тесном контакте с больницами, в которых проходят лечение пострадавшие от насилия в семье, при этом оно выделило две больничные палаты для жертв сексуального насилия. | It also collaborated closely with hospitals treating victims of domestic violence and had set up two sexual assault wards. |
Рядом друг с другом | Side by side |
рядом друг с другом | Side by Side |
Будьте друг с другом | Stay with each other |
Прощайтесь друг с другом. | Say your goodbyes. |
С научной точки зрения, нам известно, что благодаря революции коммуникаций, все племена на планете, все 15000 племён, находятся в контакте друг с другом. | We know that scientifically, thanks to the communications revolution, all the tribes on the planet, all 15,000 tribes, are in touch with each other. |
Служба ревизии УВКБ работает в тесном контакте с Управлением Генерального инспектора и во взаимодействии с Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций в целях обеспечения координации между внутренней и внешней ревизией. | The UNHCR Audit Service works in close cooperation with UNHCR's Inspector General's Office and liaises with the United Nations Board of Auditors to ensure coordination between external and internal audit. |
Правительства и гражданское общество должны работать в тесном контакте с целью уменьшения угроз вспышки насильственных конфликтов. | Governments and civil society must work closely together to reduce the risks of violent conflict breaking out. |
Образовательные планы и программы должны разрабатываться не в высоких кабинетах, а в тесном контакте с коренными общинами. | Education plans and programmes must not be designed in far off offices by experts who lack direct contact with indigenous communities. |
Координатор высокого уровня будет и далее работать в тесном контакте с Комиссией и с правительствами Кувейта и Ирака. | The High level Coordinator will continue to work in close contact with the Commission and with the Governments of Kuwait and Iraq. |
Мы с интересом ожидаем встречи с представителями Молдовы и надеемся, что будем работать в тесном контакте с ними quot . | We look forward to meeting the representatives of Moldova, and to working closely with them. quot |
Институт также продолжает сотрудничать с ПРООН в деле решения проблем стрелкового оружия и развития и работает в тесном контакте с региональными центрами Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения. | UNIDIR is also continuing its collaboration with UNDP on small arms and development issues and is working closely with the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament. |
Рабочая группа подчеркнула необходимость продолжения дальнейшей работы в тесном контакте с представителями научных кругов и неправительственными организациями. | The working group stressed the need to continue to work closely with academics and non governmental organizations in the future. |
Они столкнулись друг с другом. | They bumped against each other. |
Будем друг с другом честны. | Let's be honest with each other. |
Они разговаривают друг с другом. | They're talking with each other. |
Они попрощались друг с другом. | They said goodbye to each other. |
Официанты столкнулись друг с другом. | The waiters bumped into each other. |
Все друг с другом уживаются. | Everyone gets along. |
Они взаимодействуют друг с другом. | They interact with each other. |
Мы спорили друг с другом. | They said, Do not fear. |
Мы спорили друг с другом. | They said Be not afraid! |
Похожие Запросы : работал в тесном контакте друг с другом - работая в тесном контакте друг с другом - работать в тесном контакте друг с другом - в тесном контакте - в тесном контакте - друг с другом - друг с другом - друг с другом - с друг с другом - работает в тесном сотрудничестве с - работает в тесном сотрудничестве - работает в тесном сотрудничестве - связаны друг с другом - соединены друг с другом