Translation of "работает в тесном контакте друг с другом" to English language:


  Dictionary Russian-English

друг - перевод : работает - перевод : работает - перевод : работает - перевод : работает - перевод : работает - перевод : работает - перевод : работает - перевод : работает - перевод : работает - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Разведывательным службам различных стран следует работать в более тесном контакте друг с другом.
Countries' various intelligence organizations should work more closely together.
Группа поддержки работает в тесном контакте с представительством ПРООН в Никарагуа.
The Support Group works closely with the UNDP Office in Nicaragua.
УВКПЧ продолжает работать в тесном контакте с ЮНЕЙДС.
OHCHR continues to work closely with UNAIDS.
Рабочая группа действует в тесном контакте с ЮНИСЕФ.
The Working Group works closely with UNICEF.
Страны в пострадавших регионах должны также работать в тесном контакте с должностными лицами международных финансовых институтов и друг с другом, чтобы определить и разработать такие проекты.
Countries in affected regions should also work closely with officials of the international financial institutions and with each other to identify and develop such projects.
И люди, которыми он себя окружает, хотят быть в контакте друг с другом.
And the people he surrounds himself with need the connection.
Поступательный успех на пути достижения этих целей потребует совместной работы государственных учреждений, частного сектора и некоммерческих организаций гражданского общества, работающих в тесном контакте друг с другом.
Continued success toward achieving these goals will require the collaborative effort of governmental institutions, the private sector, and non profit civil society organizations working closely together.
Европейцы живут совсем рядом и в тесном контакте с исламским миром.
The Europeans live next door to and in close contact with Islam.
ЮНЕП работает в тесном контакте с этой Стороной, с тем чтобы помочь ей подготовить план действий, призванный обеспечить ее возвращение в режим соблюдения.
UNEP was working closely with the Party to help it produce a plan of action for return to compliance.
Кроме того, со времени своего создания Администрация работает в тесном контакте с НПО и проводит расследования по всем заявлениям, поданным этими организациями.
Additionally, since its creation, the administration has been working closely with NGO's, and investigating all allegations made by these organizations.
Хостится и работает в тесном сотрудничестве с freedesktop.org.
It is hosted by and works closely with corporate sponsored freedesktop.org.
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности работает в тесном контакте с нашим правительством и в последние годы ему удалось добиться успехов.
The United Nations Office on Drugs and Crime is working closely with our Government and has had successes in recent years.
После своего назначения адвокат автора работал в тесном контакте с защитником его братьев.
Defence counsel for the author, after he had been assigned, worked closely with defence counsel for the brothers.
4. Секретариат Содружества работает в тесном контакте с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями по широкому спектру социальных, политических и экономических вопросов.
4. The Commonwealth Secretariat works closely with the United Nations and its specialized agencies across a broad spectrum of social, political and economic issues.
В вопросе проездных документов МОМ работает в тесном контакте с ИКАО и участвует в деятельности Рабочей группы ИКАО по вопросам просвещения и информационно пропагандистской деятельности.
In the area of travel documents, IOM consults closely with ICAO and serves on ICAO's Education and Promotion Working Group.
ПРООН в тесном контакте с Европейской комиссией оказывает содействие проведению кампании по просвещению избирателей.
UNDP is working closely with the European Commission to provide support for the voter education campaign.
Укрепленная Генеральная Ассамблея должна будет работать в тесном контакте с более эффективным Советом Безопасности.
A strengthened General Assembly will need to work closely with a more efficient Security Council.
Оба подразделения работают в тесном контакте для обеспечения плавной передачи дел.
The two offices are working closely together to ensure a smooth transfer.
Предполагается, что начальник отделения содержания под стражей и начальник тюрьмы принимающей страны будут постоянно находиться в контакте друг с другом.
The Commanding Officer of the Detention Unit and the governor of the host prison will be expected to be in constant communication with each other.
Мы будем продолжать работать над этим в тесном контакте с Австралией и нашими тихоокеанскими партнерами.
We will continue to work closely with Australia and our Pacific partners in those endeavours.
Он был защищен своей изоляции, один из его собственной превосходной рода, в тесном контакте с
He was protected by his isolation, alone of his own superior kind, in close touch with
Мы работаем в тесном контакте с компаниями или некоммерческими организациями, у которых есть действующие мощности.
We work closely with companies that have operational capacity, or nonprofits that have operational capacity.
Мать и детёныш, нежно привязанные друг к другу животные, используют зов, чтобы оставаться в контакте друг с другом. Поэтому звук крайне важен в жизни морских животных.
And mother and young and closely bonded animals use calls to stay in touch with one another, so sound is really critical for their lives.
Министерство работает в тесном контакте с больницами, в которых проходят лечение пострадавшие от насилия в семье, при этом оно выделило две больничные палаты для жертв сексуального насилия.
It also collaborated closely with hospitals treating victims of domestic violence and had set up two sexual assault wards.
Рядом друг с другом
Side by side
рядом друг с другом
Side by Side
Будьте друг с другом
Stay with each other
Прощайтесь друг с другом.
Say your goodbyes.
С научной точки зрения, нам известно, что благодаря революции коммуникаций, все племена на планете, все 15000 племён, находятся в контакте друг с другом.
We know that scientifically, thanks to the communications revolution, all the tribes on the planet, all 15,000 tribes, are in touch with each other.
Служба ревизии УВКБ работает в тесном контакте с Управлением Генерального инспектора и во взаимодействии с Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций в целях обеспечения координации между внутренней и внешней ревизией.
The UNHCR Audit Service works in close cooperation with UNHCR's Inspector General's Office and liaises with the United Nations Board of Auditors to ensure coordination between external and internal audit.
Правительства и гражданское общество должны работать в тесном контакте с целью уменьшения угроз вспышки насильственных конфликтов.
Governments and civil society must work closely together to reduce the risks of violent conflict breaking out.
Образовательные планы и программы должны разрабатываться не в высоких кабинетах, а в тесном контакте с коренными общинами.
Education plans and programmes must not be designed in far off offices by experts who lack direct contact with indigenous communities.
Координатор высокого уровня будет и далее работать в тесном контакте с Комиссией и с правительствами Кувейта и Ирака.
The High level Coordinator will continue to work in close contact with the Commission and with the Governments of Kuwait and Iraq.
Мы с интересом ожидаем встречи с представителями Молдовы и надеемся, что будем работать в тесном контакте с ними quot .
We look forward to meeting the representatives of Moldova, and to working closely with them. quot
Институт также продолжает сотрудничать с ПРООН в деле решения проблем стрелкового оружия и развития и работает в тесном контакте с региональными центрами Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения.
UNIDIR is also continuing its collaboration with UNDP on small arms and development issues and is working closely with the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament.
Рабочая группа подчеркнула необходимость продолжения дальнейшей работы в тесном контакте с представителями научных кругов и неправительственными организациями.
The working group stressed the need to continue to work closely with academics and non governmental organizations in the future.
Они столкнулись друг с другом.
They bumped against each other.
Будем друг с другом честны.
Let's be honest with each other.
Они разговаривают друг с другом.
They're talking with each other.
Они попрощались друг с другом.
They said goodbye to each other.
Официанты столкнулись друг с другом.
The waiters bumped into each other.
Все друг с другом уживаются.
Everyone gets along.
Они взаимодействуют друг с другом.
They interact with each other.
Мы спорили друг с другом.
They said, Do not fear.
Мы спорили друг с другом.
They said Be not afraid!

 

Похожие Запросы : работал в тесном контакте друг с другом - работая в тесном контакте друг с другом - работать в тесном контакте друг с другом - в тесном контакте - в тесном контакте - друг с другом - друг с другом - друг с другом - с друг с другом - работает в тесном сотрудничестве с - работает в тесном сотрудничестве - работает в тесном сотрудничестве - связаны друг с другом - соединены друг с другом