Translation of "соблюдать принципы" to English language:


  Dictionary Russian-English

соблюдать - перевод : соблюдать - перевод : соблюдать - перевод : принципы - перевод : соблюдать принципы - перевод : соблюдать принципы - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Соблюдать цели и принципы Организации Исламская конференция.
Respect the objectives and principles of the Organization of the Islamic Conference.
ЮНИСЕФ было рекомендовано строго соблюдать руководящие принципы ГООНВР.
It was recommended that UNICEF closely follow the UNDG guidelines.
Кроме того, каждый продавец идей должен соблюдать эти принципы.
Moreover, every idea trader should adhere to these principles.
Он посоветовал Венгрии продолжить переговоры и соблюдать этнические принципы.
Instead, he advised Hungary to continue the negotiations and to preserve the ethnic principle.
Давайте же все вместе соблюдать принципы, закрепленные в главе II Программы.
Let us all uphold the principles outlined in chapter II of the Programme.
Государствам следует соблюдать разработанные Организацией Объединенных Наций Основные принципы независимости судебных органов.
States should respect the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary.
В войне с терроризмом необходимо соблюдать общепризнанные принципы международного права и права человека.
Abide by the universally accepted principles of international law and human rights in war against terrorism.
Необходимо соблюдать принципы, провозглашенные во всех документах Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
The principles enshrined in all the United Nations instruments on that matter should be respected.
Он вновь заявляет, что все стороны должны соблюдать принципы Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе и принципы гуманитарного права.
It confirms that it is essential for all parties to respect the principles of the Conference on Security and Cooperation in Europe and humanitarian law.
Во первых, при ее проведении необходимо учитывать и соблюдать фундаментальные принципы и ценности Устава.
First, such reforms must respect and reaffirm the fundamental principles and values of the Charter.
В ходе этих прений отмечалось, что сотрудники гуманитарных организаций должны при всех обстоятельствах соблюдать гуманитарные принципы.
It was mentioned in the debate that we in the humanitarian organizations must always observe humanitarian principles.
28 февраля 2002 года правительство Гибралтара в письменной форме согласилось осуществлять принципы, которые требует соблюдать ОЭСР.
A report issued in June 2000 by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) included Gibraltar in a list of 35 jurisdictions that met the technical criteria for being tax havens.8 On 28 February 2002, the Gibraltar Government agreed in writing to implement the principles required by OECD.
3. вновь призывает стороны полностью соблюдать эти принципы и проводить переговоры без привнесения противоречащих им концепций
quot 3. Calls again upon the parties to adhere fully to these principles and to negotiate without introducing concepts that are at variance with them
Специальный комитет подчеркивает, что при проведении миротворческих операций следует неукоснительно соблюдать цели и принципы, закрепленные в Уставе.
The Special Committee stresses that peacekeeping operations should strictly observe the purposes and principles enshrined in the Charter.
Для использования потенциальных экологических преимуществ децентрализованных систем и защиты от потенциального негативного воздействия необходимо соблюдать следующие принципы
In order to exploit the potential environmental benefits of decentralized systems and guard against the potential negative impacts, the following principles should be observed
Норвегия призывает все государства  члены Организации Объединенных Наций соблюдать руководящие принципы и рекомендации, основывающиеся на этих режимах.
Norway encourages all United Nations Member States to follow to the guidelines and recommendations from these regimes.
Хотя они и не носят обязательного характера, независимый эксперт настоятельно призывает правительство соблюдать закрепленные в них принципы.
Although they are not binding, the independent expert urges the Government to respect the principles contained therein.
Мы должны строго придерживаться курса на то, чтобы не политизировать гуманитарную помощь и соблюдать ее руководящие принципы.
We must be strict about not politicizing humanitarian assistance and respect its guiding principles.
b) соблюдать международно признанные нормы, касающиеся защиты прав человека и основных свобод, а также этические принципы статистики.
(b) Comply with internationally accepted norms to protect human rights and fundamental freedoms and ethical principles of statistics.
Очевидно, будет достаточно, если Конференция Сторон просто примет к сведению Базельские руководящие принципы и призовет Стороны соблюдать их.
Instead, it maywould appear to be sufficient for the Conference of the Parties simply to note the Basel guidelines and to encourage Parties to implement them.
При защите гражданских лиц в вооруженном конфликте следует исходить из норм международного права и соблюдать его руководящие принципы.
The protection of civilians in armed conflict should be governed by international law and be respectful of its guiding principles.
2. При исполнении своих обязанностей Совет Безопасности обязан соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и принципы, закрепленные в нем.
2. In performing its duties, the Security Council is bound to observe the Charter of the United Nations and the principles enshrined in it.
5. призывает стороны полностью соблюдать эти принципы и проводить на их основе переговоры без привнесения противоречащих им концепций
quot 5. Calls upon the parties to adhere fully to these principles and to negotiate within the framework of them without introducing concepts that are at variance with them
признавая, что суверенитет государств должен в полной мере уважаться и что следует соблюдать принципы равенства, взаимной выгоды и консенсуса,
Recognizing that State sovereignty should be fully respected and that the principles of equality, mutual benefits and consensus should be adhered to,
Как сказал Генеральный секретарь, мы не можем постоянно призывать государства члены соблюдать демократические принципы, не показывая при этом примера.
As the Secretary General has said, we cannot constantly ask States to observe democracy without setting an example.
В то же время бразильское правительство официально объявило о своем решении соблюдать руководящие принципы Режима контроля за ракетной технологией.
At the same time, the Brazilian Government formally announced its decision to observe the guidelines of the Missile Technology Control Regime.
28. Основополагающие принципы поддержания мира следует соблюдать не только при осуществлении операций в настоящее время, но и в будущем.
28. The basic principles of peace keeping operations should be observed with regard to future as well as current operations.
Несмотря на то, что Россия не ратифицировала Энергетическую хартию, она продолжает заявлять о своем намерении соблюдать ее ключевые принципы.
While Russia has not ratified the Energy Charter Treaty, it continues to afirm that it intends to follow its key principles.
В этих целях все обязаны соблюдать принципы Устава Организации Объединенных Наций, с которыми они согласились добровольно, а также должны соблюдать нормы, в разработку и учреждение которых они внесли свой вклад.
To this end, it is the duty of all to abide by the principles of the Charter of the United Nations, which they have accepted of their own free will, and to observe the rules, to the development and establishment of which they have contributed.
Аналогичным образом, начиная войну с международным терроризмом, государства должны соблюдать принципы международного гуманитарного плана и положения Устава Организации Объединенных Наций.
Similarly, in waging war against international terrorism, States must respect the principles of international humanitarian law and the Charter of the United Nations.
2. подтверждает также, что все государства должны соблюдать в контексте своих международных отношений принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций
2. Reaffirms also that all States must respect, in their international relations, the principles enshrined in the Charter of the United Nations
Соблюдать радиомолчание.
Maintain radio silence.
Это обязательство также отвечает стремлениям Организации Объединенных Наций соблюдать принципы нашего Устава, в частности в том, что касается уважения государственного суверенитета.
This commitment also responds to the United Nations desire to comply with the principles of our Charter, especially in the context of respect for State sovereignty.
Совет напоминает сторонам, что принципы и нормы международного гуманитарного права носят для них обязательный характер и что они обязаны их соблюдать.
The Council reminds the parties that they are bound by and must adhere to the principles and rules of international humanitarian law.
b) соблюдать международно признанные нормы, касающиеся защиты прав человека и основных свобод, а также этические принципы при сборе и использовании статистических данных.
(b) Comply with internationally accepted norms to protect human rights and fundamental freedoms and ethical principles in the collection and use of statistics.
Будущая Всемирная торговая организация (ВТО) должна соблюдать согласованные принципы в отношении прав и интересов наиболее слаборазвитых стран и наиболее уязвимых торговых партнеров.
The future WTO should uphold the principles agreed upon concerning the rights and interests of the weaker countries and more vulnerable trading partners.
Надо соблюдать правила.
One must observe the rules.
Законы нужно соблюдать.
It's necessary to comply with a law.
Давайте соблюдать спокойствие.
Let's remain calm.
Важно соблюдать точность.
It's important to be accurate.
Принципы!
Principle!
Принципы?
Principles?
Принципы
Principles
2.1.2 В частности, и в качестве предварительного условия для укрепления доверия между государствами, следует строго соблюдать следующие принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций
2.1.2 In particular, and as a prerequisite for enhancing confidence among States, the following principles enshrined in the Charter of the United Nations must be strictly observed
Необходимо постоянно строго соблюдать эти принципы, когда предпринимаются шаги по превентивной дипломатии, операции по поддержанию мира или усиления по укреплению мира после окончания конфликта.
Those principles must be strictly observed at all times when undertaking preventive diplomacy, peace keeping operations or post conflict peace building.

 

Похожие Запросы : принципы и принципы - полностью соблюдать - соблюдать стандарты - строго соблюдать - строго соблюдать - соблюдать тайну - соблюдать формальности - стремиться соблюдать - соблюдать срок