Translation of "соглашение на основе взаимности" to English language:


  Dictionary Russian-English

соглашение - перевод : на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : соглашение - перевод : на - перевод : Соглашение - перевод : соглашение на основе взаимности - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Любое подобное соглашение представляло бы собой комплекс необязательных положений, которые государства соблюдали бы на основе взаимности.
Any such agreement would take the form of non mandatory provisions that States would observe in a spirit of reciprocity.
Затем стороны должны проявить добрую волю на основе взаимности.
Then there has to be goodwill on the basis of reciprocity.
Напротив, они организовывают новые движения торговля на основе взаимности и справедливость торговли.
On the contrary, they have switched to other movements like fair trade and trade justice.
Она осуществлялась на основе принципа распределения по труду и принципа солидарности и взаимности.
It was implemented on the principle of distribution according to labour and the principle of solidarity and mutuality.
а) В соответствии с положениями настоящего Предварительного соглашения обеим сторонам обеспечивается свобода транзита на основе взаимности.
(a) Freedom of transit under the terms of the present Preliminary Agreement shall be granted to both Parties on the basis of reciprocity.
а) В соответствии с положениями настоящего Предварительного соглашения обеим сторонам обеспечивается свобода транзита на основе взаимности.
(a) Freedom of transit under the terms of this Preliminary Agreement shall be granted to both Parties on the basis of reciprocity.
436. Что касается принципа взаимности, то, согласно Гражданскому кодексу, гражданские права иностранцам действительно предоставляются на такой основе.
436. With regard to the principle of reciprocity, it was true that the Civil Code provided for aliens to be granted civil rights on such a basis.
наличие надлежащей взаимности
It involves a political assessment which takes into account
b) экстрадиция осуществляется только на условиях взаимности
(b) Extradition applies only on condition of reciprocity
На основе принципа взаимности решаются проблемы в целом ряде жизненных ситуаций, в том числе в случае смерти одного из родственников.
This system of reciprocity extends to many of the social functions that are part of life, including death.
Иностранные граждане могут владеть имуществом при условии признания этого права на основе взаимности в том государстве, гражданами которого они являются.
Non nationals could own property subject to the existence of a policy of reciprocity in the State of which they were nationals.
На основе взаимности мы готовы выдавать даже наших граждан для придания их суду или вынесения приговора за пределами действия нашей юрисдикции.
On the basis of reciprocity, we are willing to extradite even our nationals for trial or sentencing outside our jurisdiction.
Скорей всего, дело во взаимности.
Well, that probably has to do with reciprocity.
Предусмотрена также возможность двойного гражданства, если у Боснии и Герцеговины заключено двустороннее соглашение с государством, гражданином которого является супруг (принцип взаимности).
The possibility of dual citizenship has also been foreseen, if there exist a bilateral agreement with the state that the husband comes from (the principle of reciprocity).
Было предложено в основу статьи 8 положить понятие взаимности и предусмотреть, чтобы свободное участие обеспечивалось поставщикам и подрядчикам из государств, принявших законодательство на основе типового закона, и особенно на основе статьи 8.
It was proposed that article 8 should rather be based on the notion of reciprocity, by providing for free participation by suppliers and contractors from States that had adopted legislation based on the Model Law and especially its article 8.
Такое соглашение должно быть выработано на многосторонней основе и должно подлежать проверке международным органом.
Such an agreement should be negotiated multilaterally and must be verifiable by an international body.
Российская Федерация сообщила, что она будет, на основе взаимности, рассматривать Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими государствами участниками.
The Russian Federation stated that, on the basis of reciprocity, it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties.
С другой стороны, в рамках двусторонних отношений им следует развивать конструктивное сотрудничество в целях содействия защите равенства и поощрения самобытности групп на основе взаимности.
On the other hand, they should, in their bilateral relations, engage in constructive cooperation to facilitate, on a reciprocal basis, the protection of equality and promotion of group identities.
Большая доля великодушия попадает под категорию взаимности .
Another large chunk of goodness falls under the category of reciprocity.
Принцип взаимности должен относиться к транснациональным инвестициям.
The principle of reciprocity should clearly apply to transnational investments.
Сувенир от любви без взаимности к Родине.
A souvenir of unrequited love for my homeland.
Доверие возникает на основании общих норм, взаимности и практического опыта эффективного сотрудничества.
Trust is built through shared norms, reciprocity and the practical experience of effective collaboration.
Он призван содействовать всеобъемлющему рамочному соглашению на основе комплекса идей и не подменяет собой это соглашение.
This effort is intended to facilitate an overall framework agreement based on the set of ideas and is not a substitute for that agreement.
И наконец, в некоторых предложениях содержится концепция взаимности.
Finally, certain offers refer to the notion of reciprocity.
Моя делегация надеется, что соглашение приведет к всеобъемлющему и прочному миру на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности.
My delegation hopes that the agreement will lead to a comprehensive and durable peace on the basis of relevant Security Council resolutions.
Были достигнуты успехи, на основе которых необходимо продолжать деятельность и расширять и углублять это соглашение и сотрудничество.
Progress had been made actions must continue on that basis, and agreement and cooperation must be broadened and deepened.
Япония искренне приветствует это соглашение, поскольку оно создает фундамент для урегулирования вопроса на основе диалога и консультаций.
Japan genuinely welcomes that agreement as providing the foundation for the solution of the issue based on dialogue and consultations.
Следует учитывать особые потребности и интересы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в том числе на основе отказа от принципа полной взаимности в сокращении рамок обязательств.
The special needs and interests of landlocked developing countries should be taken into account, including through less than full reciprocity in the reduction of commitments.
Делегация Франции сообщила, что испытания проходят успешно и что на основе рекомендации ЕЭК ООН было заключено межотраслевое соглашение.
The delegation of France informed that the trial was proceeding well and an interprofessional agreement based on the UNECE recommendation had been concluded.
С чего бы это? Скорей всего, дело во взаимности.
Why would that be? Well that probably has to do with reciprocity.
Малави сообщила, что она рассматривает Конвенцию в качестве правового основания при решении вопросов, связанных с выдачей, на основе взаимности со стороны тех государств участников, которые согласились действовать подобным образом.
Malawi stated that it regarded the Convention as the legal basis for matters relating to extradition, on the basis of reciprocity with those States parties which had likewise accepted the same.
Подход Индии в своем собственном регионе заключается в принятии на договорной основе мер по укреплению доверия с каждым из своих соседей, исходя из динамики двусторонних отношений и взаимности интересов.
India apos s approach in its own region has been to negotiate confidence building measures with each of its neighbours based upon the dynamics of the bilateral relationship and upon mutuality of interests.
Группа 5 1 , со своей стороны, должна показать, что возможное соглашение на основе минимум обогащения и максимум контроля возможно.
The 5 1, for their part, should indicate that an eventual agreement on the basis of minimum enrichment and maximum controls is possible.
33 Например, в Румынии Правительственным указом 20 предписывается в контексте электронных закупок применять принцип недискриминации также в связи с гражданством участника (статья 2(а)), однако на основе взаимности (статья 8).
For instance, in Romania, Government Ordinance No. 20 suggests, in the context of e procurement, the application of the non discrimination principle, also with regard to the nationality of a bidder (article 2(a)), however, on the basis of reciprocity (article 8).
В пункте 48 упомянутого выше доклада Генеральный секретарь настоятельно призвал обе стороны quot принять на основе взаимности меры по ослаблению напряженности, в том числе заключить через ВСООНК взаимные обязательства quot .
In paragraph 48 of the above mentioned report, the Secretary General urges both sides quot to take reciprocal measures to lower the tension, including mutual commitments, through UNFICYP quot .
Это соглашение основывается на следующем
This agreement is based on the following
Но они пошли на соглашение.
But they settled.
Это соглашение финансируется на паритетной основе, при этом в течение четырех лет Канада и Альберта внесут по 67,12 млн. долл.
This agreement is on a matching basis, with Canada and Alberta each contributing 67.12 million over four years for new housing initiatives in high growth, high need communities.
Согласно статье 4 упомянутого Закона международное сотрудничество судебных органов в уголовных делах основывается на принципе взаимности.
According to article 4 of the Act, international judicial cooperation in criminal matters is governed by the principle of reciprocity.
Они включают оценки взаимности, эмпатии, извинения, диалога, уважения, справедливости и мести.
These include assessments of reciprocity, empathy, apology, dialog, respect, justice, and revenge.
Мы не ждем чуда, мы не просим чудес, мы хотим взаимности.
We do not expect miracles, we are not asking for miracles, we want reciprocity.
Учредительное соглашение ОБСЕ ставит целью данного объединения оказание содействия здоровой экономической экспансии и развитие роста мировой торговли на многосторонней, недискриминационной основе.
It is not an international organization, and it has no legal authority to speak for the world or to establish rules, norms, or standards for any state except its own members that China is not a member demonstrates clearly the limits of its reach. The OECD s founding convention calls on it to assist sound economic expansion and to contribute to growth in world trade on a multilateral, non discriminatory basis.
Учредительное соглашение ОБСЕ ставит целью данного объединения оказание содействия здоровой экономической экспансии и развитие роста мировой торговли на многосторонней, недискриминационной основе.
The OECD s founding convention calls on it to assist sound economic expansion and to contribute to growth in world trade on a multilateral, non discriminatory basis.
Куба и Венесуэла заключили соглашение, которое служит примером сотрудничества Юг Юг на основе политической, социальной, экономической и юридической асимметричности между странами.
Cuba and Venezuela had entered into an agreement that served as an example of South South cooperation based on the political, social, economic and juridical asymmetries between countries.
Это Соглашение заключается на основе переговоров между Содружеством и правительствами штатов и территорий в целях оказании помощи в вопросах жилищного обеспечения.
This agreement is negotiated between the Commonwealth and state and territory governments to deliver housing assistance.

 

Похожие Запросы : на основе взаимности - на основе взаимности - договор на основе взаимности - торговля на основе взаимности - договор на основе взаимности - условие взаимности - Правило взаимности - закон взаимности - Принцип взаимности - норма взаимности - отсутствие взаимности - принцип взаимности - на основе - на основе