Translation of "чувство печали" to English language:


  Dictionary Russian-English

чувство - перевод : Чувство - перевод : чувство - перевод : чувство печали - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Думаю, чувство скорби тоже заслуживает нашего почтения Так что если кто то в печали, то пусть будет так
I think grief is a very credible experience and feeling also so that if somebody is grieving
Это тяжелое и продолжительное душевное состояние, при котором нормальное чувство печали перерастает в болезненное состояние безнадежности, апатии, отсутствия мотивации и усталости.
It is a severe and prolonged state of mind in which normal sadness grows into a painful state of hopelessness, listlessness, lack of motivation, and fatigue.
Чувство Глубокое чувство.
Immobility. The power of immobility.
Забудь свои печали.
Forget your sorrows.
Я в печали.
I am woebegone.
Каждому по печали
To each his own sorrows...
Часы мне зарегистрировать печали.
Watch me register sorrow.
(Ж2) Она в печали.
She's sorrowful.
Бог даст, без печали
G d willing, without sorrow
Живет, не зная печали.
What about you? Aren't you happy, Nicola?
Эй, Том, забудь свои печали.
Hey, Tom, forget about your worries.
Мы не заметили её печали.
We didn't notice her sorrow.
Во многом знании много печали.
As wisdom grows, and so does pain.
Это центр печали нашего мозга.
It is the sadness center of the brain.
Сто лет величия, скорби, печали.
A hundred years of greatness, heartbreak, sorrow.
Чем, помня, познавать печали суть
Than you should remember and be sad
Подруга сумеет развеять любые печали.
If there's any relief, a moment's happiness... it's the thought of one's girl... and for her, one can even do without sleep.
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти.
And guns give people a sense of power, a false sense of power.
Том опять вернулся . Не было печали .
Tom's back again. Worse luck.
Автор поэм о любви и печали.
His poems are those of love and sorrow.
Тогда возникает печаль ... позволь печали возникнуть.
Then grief... let grief happen.
Это я одна в своей печали .
I'm the one all on her lonesome.
В моих глазах темно от печали
My eyes are dark from sadness
Каждому по печали, каждому по жизни.
To each his own sadness To each his own life
Не гимнах печали, но гимнах благодарности.
The voices of the joyful rise in a thousand hymns.
Достаточно печали для одной свадебной ночи.
There's been enough sorrow for one wedding' night.
Чувство национализма
A Sense of Nationalism
Неописуемое чувство.
A feeling beyond words.
Это чувство.
That feeling.
Чувство вкуса.
Sense of taste.
Тёплое чувство.
A warm feeling.
Придают чувство...
These will add a sense of...
Чувство растет.
Feeling grows.
Какое чувство?
What feeling?
Чувство природы
ON NATURE
Когда у вас есть чувство у вас есть чувство.
When you've got a feeling you've got a feeling.
В Аргентине достаточно печали и без него.
There is enough sorrow in Argentina without him.
Мы вняли и избавили его от печали.
We heard his cry, and saved him from the anguish.
Мы вняли и избавили его от печали.
So We answered his call, and delivered him from the distress.
Мы вняли и избавили его от печали.
So We answered him, and saved him from the affliction.
Мы вняли и избавили его от печали.
Thereupon We accepted his prayer, and rescued him from grief.
Мы вняли и избавили его от печали.
Then we heard his prayer and saved him from the anguish.
Я был поглощён глубоким, подавляющим чувством печали.
I was consumed by a deep and overwhelming sadness.
И этот старый имам преисполнился великой печали.
And it filled this old imam, it filled him with great sadness.
Есть чувство сытости, чувство усталости о них вам не говорят.
You have a sense of fullness, sometimes, a sense of fatigue which they don't talk about.

 

Похожие Запросы : в печали - оттенок печали - слезы печали - Время печали - полный печали - причина печали - чувства печали - из печали - в глубокой печали - кишки чувство - чувство штраф