Translation of "a greater return" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

and bestow not favour in order to seek from others a greater return,
И не оказывай милость (кому либо), стремясь надеясь (получить от него) большее!
and bestow not favour in order to seek from others a greater return,
И не оказывай милость, стремясь к большему!
and bestow not favour in order to seek from others a greater return,
Не оказывай милости, чтобы получить большее!
and bestow not favour in order to seek from others a greater return,
И не давай никому милостыни, считая, что ты даёшь ему намного больше, чем надо.
and bestow not favour in order to seek from others a greater return,
не оказывай милости в надежде получить большее
and bestow not favour in order to seek from others a greater return,
И (благ) не раздавай В надежде получить (с лихвой) обратно.
and bestow not favour in order to seek from others a greater return,
Делая добро, не будь корыстолюбив,
Good governance is, of course, essential insofar as it provides households with greater clarity and investors with greater assurance that they can secure a return on their efforts.
Хорошее управление, конечно, необходимо, поскольку обеспечивает большую ясность для людей в целом и предоставляет инвесторам большую уверенность в том, что их усилия принесут им прибыль.
But in return for greater flexibility, we also need greater transparency and accountability particularly in the recruitment and professional standards of senior staff.
Однако в обмен на более широкую свободу действий нам нужны большая транспарентность и подотчетность  особенно в отношении найма на работу и профессиональных стандартов для старшего руководящего состава.
They generate a natural nationalistic reaction, a reaction which tends to hamper a healthy return to democracy and to greater respect for human rights.
Это приводит к естественной националистической реакции, к реакции, которая затрудняет благополучное возвращение к демократии и соблюдению прав человека.
And verily We make them taste the lower punishment before the greater, that haply they may return.
И, непременно и обязательно, дадим Мы вкусить им этим непокорным неверующим наказание ближайшего этой жизни (посылая им беды и несчастья), помимо прежде наказания величайшего (в Вечной жизни) в Аду , может быть, они вернутся покаются в своем неверии и грехах !
And verily We make them taste the lower punishment before the greater, that haply they may return.
И дадим Мы вкусить им наказания ближайшего, помимо наказания величайшего, может быть, они вернутся!
And verily We make them taste the lower punishment before the greater, that haply they may return.
Но помимо величайших мучений Мы непременно дадим им вкусить меньшие мучения, чтобы они могли вернуться на прямой путь.
And verily We make them taste the lower punishment before the greater, that haply they may return.
Мы непременно дадим им вкусить наказание и в земном мире, до того как их постигнет великое наказание вечное пребывание в огне. Может быть, наказание в земном мире заставит их опомниться и отклониться от неверия?
And verily We make them taste the lower punishment before the greater, that haply they may return.
Мы дадим им вкусить и наказание в этом мире помимо величайшего наказания. Может быть, тогда они вернутся на правый путь .
And verily We make them taste the lower punishment before the greater, that haply they may return.
(Но прежде) Мы дадим вкусить им кару ближней (жизни), Прежде чем их подвергнуть величайшей (каре во второй), Чтобы могли покаяться они и (к Нам) вернуться.
And verily We make them taste the lower punishment before the greater, that haply they may return.
Мы даем им испытать некоторые легкие наказания, не делая великих наказаний может быть, они обратятся.
A greater gift than that I'll give my cousin. A greater gift?
Я большего для вас не пожалею.
And We shall surely let them taste the nearer chastisement, before the greater haply so they will return.
И, непременно и обязательно, дадим Мы вкусить им этим непокорным неверующим наказание ближайшего этой жизни (посылая им беды и несчастья), помимо прежде наказания величайшего (в Вечной жизни) в Аду , может быть, они вернутся покаются в своем неверии и грехах !
And We shall surely let them taste the nearer chastisement, before the greater haply so they will return.
И дадим Мы вкусить им наказания ближайшего, помимо наказания величайшего, может быть, они вернутся!
And We shall surely let them taste the nearer chastisement, before the greater haply so they will return.
Но помимо величайших мучений Мы непременно дадим им вкусить меньшие мучения, чтобы они могли вернуться на прямой путь.
And We shall surely let them taste the nearer chastisement, before the greater haply so they will return.
Мы непременно дадим им вкусить наказание и в земном мире, до того как их постигнет великое наказание вечное пребывание в огне. Может быть, наказание в земном мире заставит их опомниться и отклониться от неверия?
And We shall surely let them taste the nearer chastisement, before the greater haply so they will return.
Мы дадим им вкусить и наказание в этом мире помимо величайшего наказания. Может быть, тогда они вернутся на правый путь .
And We shall surely let them taste the nearer chastisement, before the greater haply so they will return.
(Но прежде) Мы дадим вкусить им кару ближней (жизни), Прежде чем их подвергнуть величайшей (каре во второй), Чтобы могли покаяться они и (к Нам) вернуться.
And We shall surely let them taste the nearer chastisement, before the greater haply so they will return.
Мы даем им испытать некоторые легкие наказания, не делая великих наказаний может быть, они обратятся.
We will make them taste the lesser torment, prior to the greater torment, so that they may return.
И, непременно и обязательно, дадим Мы вкусить им этим непокорным неверующим наказание ближайшего этой жизни (посылая им беды и несчастья), помимо прежде наказания величайшего (в Вечной жизни) в Аду , может быть, они вернутся покаются в своем неверии и грехах !
We will make them taste the lesser torment, prior to the greater torment, so that they may return.
И дадим Мы вкусить им наказания ближайшего, помимо наказания величайшего, может быть, они вернутся!
We will make them taste the lesser torment, prior to the greater torment, so that they may return.
Но помимо величайших мучений Мы непременно дадим им вкусить меньшие мучения, чтобы они могли вернуться на прямой путь.
We will make them taste the lesser torment, prior to the greater torment, so that they may return.
Мы непременно дадим им вкусить наказание и в земном мире, до того как их постигнет великое наказание вечное пребывание в огне. Может быть, наказание в земном мире заставит их опомниться и отклониться от неверия?
We will make them taste the lesser torment, prior to the greater torment, so that they may return.
Мы дадим им вкусить и наказание в этом мире помимо величайшего наказания. Может быть, тогда они вернутся на правый путь .
We will make them taste the lesser torment, prior to the greater torment, so that they may return.
(Но прежде) Мы дадим вкусить им кару ближней (жизни), Прежде чем их подвергнуть величайшей (каре во второй), Чтобы могли покаяться они и (к Нам) вернуться.
We will make them taste the lesser torment, prior to the greater torment, so that they may return.
Мы даем им испытать некоторые легкие наказания, не делая великих наказаний может быть, они обратятся.
Even a greater pleasure.
Это радует нас еще больше.
Here is a more uptodate name 'Greater Bangsar'. Maybe 'Greater Damansara'.
Фото из блога Сайед Али Акбара
And We shall indeed make them taste the smaller punishment before the greater punishment, so that they may return.
И, непременно и обязательно, дадим Мы вкусить им этим непокорным неверующим наказание ближайшего этой жизни (посылая им беды и несчастья), помимо прежде наказания величайшего (в Вечной жизни) в Аду , может быть, они вернутся покаются в своем неверии и грехах !
And We shall indeed make them taste the smaller punishment before the greater punishment, so that they may return.
И дадим Мы вкусить им наказания ближайшего, помимо наказания величайшего, может быть, они вернутся!
And We shall indeed make them taste the smaller punishment before the greater punishment, so that they may return.
Но помимо величайших мучений Мы непременно дадим им вкусить меньшие мучения, чтобы они могли вернуться на прямой путь.
And We shall indeed make them taste the smaller punishment before the greater punishment, so that they may return.
Мы непременно дадим им вкусить наказание и в земном мире, до того как их постигнет великое наказание вечное пребывание в огне. Может быть, наказание в земном мире заставит их опомниться и отклониться от неверия?
And We shall indeed make them taste the smaller punishment before the greater punishment, so that they may return.
Мы дадим им вкусить и наказание в этом мире помимо величайшего наказания. Может быть, тогда они вернутся на правый путь .
And We shall indeed make them taste the smaller punishment before the greater punishment, so that they may return.
(Но прежде) Мы дадим вкусить им кару ближней (жизни), Прежде чем их подвергнуть величайшей (каре во второй), Чтобы могли покаяться они и (к Нам) вернуться.
And We shall indeed make them taste the smaller punishment before the greater punishment, so that they may return.
Мы даем им испытать некоторые легкие наказания, не делая великих наказаний может быть, они обратятся.
But no man had a greater reverence for life, a greater zest for living.
Но ни у кого не было большего благоговения перед жизнью, вкуса к ней.
If a is not greater than b , then b is either the same size or bigger, and what we want to do is return b .
Если a не больше b, то b либо превосходит a, либо равно ему, а значит нам нужно вернуть b.
No return, no return, no return
Не вернется, не вернется, не вернется
No return, no return, no return
Не вернется, не вернется

 

Related searches : Greater Return - A Return - A Greater Impact - A Greater Scope - A Greater Good - A Greater Focus - A Greater Purpose - A Greater Understanding - A Greater Variety - A Greater Need - A Greater Voice - A Greater Cause - A Greater Proportion - A Greater Use