Translation of "above which" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

above which they sat
Вот они правитель и его сторонники сидят (на креслах) рядом с ним рядом со рвом
There covereth him a wave, above which is a wave, above which is a cloud.
Покрывает его море волна, над которой (еще) волна, над которой (густое) облако (которое закрывает свет).
There covereth him a wave, above which is a wave, above which is a cloud.
Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако.
There covereth him a wave, above which is a wave, above which is a cloud.
Мрак в глубине морской пучины покрыт мраком нагромождения волн, который в свою очередь покрыт мраком темных туч и темной ночи. Там царит беспросветная мгла, и если человек вытянет свою руку, то не увидит ее, несмотря на довольно близкое расстояние.
There covereth him a wave, above which is a wave, above which is a cloud.
Его покрывает волна, над которой находится другая волна, над которой находится облако.
There covereth him a wave, above which is a wave, above which is a cloud.
Эта пучина мрака, в которой плывущий на пароходе не может увидеть свою руку, даже приблизив её к своим глазам.
Or like utter darkness in a vast ocean, covered by waves, above which are waves, above which is fog.
Или же (праведные деяния неверующих) подобны мраку в бурном море. Покрывает его море волна, над которой (еще) волна, над которой (густое) облако (которое закрывает свет).
Or like utter darkness in a vast ocean, covered by waves, above which are waves, above which is fog.
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако.
Or like utter darkness in a vast ocean, covered by waves, above which are waves, above which is fog.
Мрак в глубине морской пучины покрыт мраком нагромождения волн, который в свою очередь покрыт мраком темных туч и темной ночи. Там царит беспросветная мгла, и если человек вытянет свою руку, то не увидит ее, несмотря на довольно близкое расстояние.
Or like utter darkness in a vast ocean, covered by waves, above which are waves, above which is fog.
Или же они подобны мраку в глубине морской пучины. Его покрывает волна, над которой находится другая волна, над которой находится облако.
Or like utter darkness in a vast ocean, covered by waves, above which are waves, above which is fog.
Или их деяния словно мрак в морской бездне, которую покрывают вздымающиеся волны, над которыми тучи.
Exalted is He above that which they associate.
Превыше Он того, что они многобожники придают в соучастники (Ему) превыше Он того, чтобы равнять Ему кого либо !
Hallowed be Allah above that which they ascribe!
Преславен Аллах от того, что они многобожники Ему приписывают от соучастника или сына ,
Exalted is He above that which they associate.
Превыше Он того, что они придают Ему в соучастники!
Hallowed be Allah above that which they ascribe!
Хвала Аллаху, превыше Он того, что они Ему приписывают,
Exalted is He above that which they associate.
Он превыше тех, кого они приобщают в сотоварищи!
Hallowed be Allah above that which they ascribe!
Аллах превыше того, что они приписывают Ему!
Exalted is He above that which they associate.
Аллах превыше тех, которых они придают Ему в соучастники в Его царстве и которым они поклоняются, хотя те не заслуживают этого.
Hallowed be Allah above that which they ascribe!
Хвала Аллаху! Безупречен Он и превыше того, что они ложно измышляют.
Exalted is He above that which they associate.
Превыше Он тех, кому они поклоняются наряду с Ним.
Hallowed be Allah above that which they ascribe!
Пречист Аллах от того, что приписывают неверные Ему,
Hallowed be Allah above that which they ascribe!
(Хвала Аллаху!) (Недосягаемо) высок Он над всем тем, Что они тщатся приписать Ему (своим воображеньем).
Hallowed be Allah above that which they ascribe!
Воздайте хвалу Богу, отвергнувши то, что они приписывают Ему!
In which language did you describe the above?
На каком языке описано указанное выше?
Or like utter darkness in a vast ocean, covered by waves, above which are waves, above which is fog. Darkness upon darkness.
Или подобны они мраку над пучиною моря, когда покрывают её волны поднимаясь волна над волною, а над ними туча слои мрака темнее один другого, так что протянувший руку свою едва видит её.
Or as darkness on a vast, abysmal sea. There covereth him a wave, above which is a wave, above which is a cloud.
Или их деяния словно мрак в морской бездне, которую покрывают вздымающиеся волны, над которыми тучи.
Her post (some of which is pictured above) continued
Вот что она написала во второй половине поста (часть поста представлена в виде фотографии выше)
High exalted be God, above that which they associate!
Превыше Аллах того, что они приобщают Ему в сотоварищи пречист, чтобы иметь равных Себе !
Glory be to God, above that which they associate!
Преславен Аллах от (всего) того, что они многобожники приобщают Ему в сотоварищи пречист, чтобы иметь равных Себе !
High exalted be God, above that which they associate!
Превыше Аллах того, что Ему присоединяют!
High exalted be God, above that which they associate!
И если так, то зачем вы приобщаете к Нему сотоварищей и поклоняетесь ложным божествам? Он не нуждается в сотоварищах и превыше любых вымышленных божеств.
Glory be to God, above that which they associate!
И как же важно, чтобы люди осознали, что поклонение кому либо, кроме Аллаха, тщетно и бесполезно! Никто, кроме Него, не заслуживает обожествления и поклонения, молитв и поклонов, обращения за помощью и мольбы о спасении.
High exalted be God, above that which they associate!
Аллах превыше тех, кого приобщают в сотоварищи!
Glory be to God, above that which they associate!
Аллах пречист и далек от тех, кого они приобщают в сотоварищи!
High exalted be God, above that which they associate!
Поистине, Аллах превыше того, чтобы Ему приписывали кого либо в соучастники хвала Ему Всемогущему!
Glory be to God, above that which they associate!
Аллах превыше тех, кому они поклоняются помимо Него!
High exalted be God, above that which they associate!
Превыше Аллах тех, кому неверные поклоняются наряду с Ним !
Glory be to God, above that which they associate!
Превыше Аллах тех, кому они поклоняются наряду с Ним.
High exalted be God, above that which they associate!
Аллах выше того, чтоб в равные Ему Другие божества вы призывали!
High exalted be God, above that which they associate!
Бог выше всего, что боготворят они вместе с Ним.
Glory be to God, above that which they associate!
Воздай хвалу Богу, отвергнув их многобожие.
Hallowed be He, far above that which they ascribe!
Преславен Он и превыше того, что они многобожники Ему приписывают!
Hallowed be He, far above that which they ascribe!
Хвала Ему, и превыше Он того, что они Ему приписывают!
Hallowed be He, far above that which they ascribe!
Они измышляли великую ложь и приписывали Аллаху сыновей и дочерей, не имея об этом никакого знания. Кто же может быть несправедливее тех, кто говорит об Аллахе ложь, не опираясь на достоверные знания, и приписывает Ему ужасные недостатки, от которых Он бесконечно далек?!!
Hallowed be He, far above that which they ascribe!
Пречист Он и превыше всего, что они приписывают Ему.

 

Related searches : Which Which - Above Plan - Above Information - Above Normal - Stand Above - Referenced Above - Above It - Right Above - Above Stated - Above Budget - Above Written - Cited Above