Translation of "access to assistance" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

(c) Provide proper assistance to victims seeking access to justice
с) оказывать необходимую помощь жертвам, стремящимся получить доступ к правосудию
Gender disparities in respect of access to technical assistance are significant.
Существует значительное гендерное неравенство в отношении доступа к технической помощи.
The provision of legal assistance and representation is critical to access to courts.
Комиссию по правам человека Южной Африки
(c) To be provided with prompt access to legal and other appropriate assistance
c) оперативный доступ к правовой и иной надлежащей помощи для того, чтобы
They must be granted access to lawyers and where appropriate consular assistance.
Они нуждаются в адвокатах и соответствующей поддержке со стороны консульства.
International support assistance could improve access of developing countries to information technology.
Расширению доступа развивающихся стран к информационным технологиям могла бы способствовать международная поддержка.
Continued efforts are necessary to improve women's access to credit, land and technical assistance.
В связи с этим необходимо продолжать принимать меры для облегчения женщинам доступа к кредитам, к земле и к технической помощи.
Security measures by Israel should in no way hinder access to humanitarian assistance.
Принимаемые Израилем меры безопасности не должны никоим образом затруднять доступ к гуманитарной помощи.
Access to the areas concerned is crucial for the effective delivery of humanitarian assistance.
Обеспечение беспрепятственного доступа к населению соответствующих районов имеет решающее значение для эффективной доставки гуманитарной помощи.
New ways and means should be sought to facilitate access to technical assistance and modern technologies.
Необходимо искать новые пути и средства облегчения доступа к технической помощи и современным технологиям.
The Government has also increased assistance to refugees and refugees have access to social benefits and assistance for the purchase of housing and land.
Правительство также увеличило помощь беженцам, которым стали предоставляться социальные пособия и оказываться содействие в приобретении жилья и земли.
The program separated access to disability supports from eligibility for income support through social assistance.
в месяц. Эта программа отделила доступ к мерам поддержки от права на материальную помощь через систему социального обеспечения.
Refugee women had access to material assistance, counselling and medical support through UNHCR implementing partners.
Женщинам из числа беженцев оказывалась материальная помощь и предоставлялись консультации и медицинское обслуживание по линии партнеров исполнителей УВКБ.
15. Also decides that staff at all duty stations shall continue to have access to legal assistance
15. постановляет также, что сотрудники во всех местах службы должны по прежнему иметь доступ к юридической помощи
(i) Improve access to financial and technical assistance to strengthen national institutions and administrative and operational capacity.
i) Расширение возможностей доступа к финансовой и технической помощи в целях укрепления национальных учреждений и административного и функционального потенциала.
It reiterates its demand to all parties and others concerned to guarantee unimpeded access for humanitarian assistance.
Он вновь обращается с требованием ко всем сторонам и тем, кого это касается, обеспечить беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи.
Such inducements are not hard to find greater access to Europe's common market, more favorable visa regimes, job and immigration opportunities, access to capital, cultural contacts, and technical assistance.
Найти такие стимулы не сложно простой доступ к общему рынку Европы, льготный визовый режим, благоприятные условия для работы и иммиграции, доступ к капиталу, культурные связи, техническая помощь.
7. Calls for unimpeded access for international humanitarian relief assistance in the region
7. призывает к беспрепятственному осуществлению деятельности по оказанию международной гуманитарной помощи в регионе
(a) To ensure equal access by persons with disabilities to clean water services, and to ensure access to appropriate and affordable services, devices and other assistance for disability related needs
а) по обеспечению инвалидам равного доступа к получению чистой воды и по обеспечению доступа к надлежащим и недорогим услугам, устройствам и другой помощи для удовлетворения нужд, связанных с инвалидностью
(f) To promote other appropriate forms of assistance and support to persons with disabilities to ensure their access to information
f) развивать другие надлежащие формы оказания инвалидам помощи и поддержки, обеспечивающие им доступ к информации
(h) To promote other appropriate forms of assistance and support to persons with disabilities to ensure their access to information.
h) поощрения других надлежащих форм помощи и поддержки инвалидов, с тем чтобы обеспечить им доступ к информации.
A somewhat mixed picture emerged in March in terms of humanitarian assistance and access to affected populations.
В плане гуманитарной помощи и доступа к пострадавшему населению в марте сложилась неоднородная картина.
As is current practice, all OPS staff will have access to the UNDP Programme for Staff Assistance.
30. В соответствии с существующей практикой все сотрудники УОП будут иметь доступ к программе ПРООН по оказанию помощи сотрудникам.
4. Stresses the importance of assuring safe access for personnel providing relief assistance to all in need
4. подчеркивает важность обеспечения персоналу, занимающемуся оказанием чрезвычайной помощи, безопасного доступа ко всем нуждающимся
For international humanitarian organizations, an ongoing obstacle to ensuring assistance and protection to displaced populations was lack of access.
Для международных гуманитарных организаций сохраняющимся препятствием для обеспечения помощи и защиты перемещенному населению являлись ограничения доступа.
The Department will endeavour to obtain access to emergency affected populations where circumstances prevent the provision of humanitarian assistance.
Департамент будет стремиться к получению доступа к находящемуся в условиях чрезвычайных ситуаций населению в тех случаях, когда обстоятельства не позволяют предоставлять гуманитарную помощь.
The main impediments to the provision of humanitarian assistance continue to be road access and the overall security situation.
Главными обстоятельствами, затрудняющими доставку гуманитарной помощи, по прежнему являются ограничение свободы передвижения по дорогам и общая ситуация с точки зрения безопасности.
Women's access to justice is said to be problematic owing to legal costs, lack of information and lack of assistance.
В докладе говорится о том, что женщины имеют ограниченный доступ к системе правосудия в связи с судебными издержками, отсутствием информации и помощи.
quot 7. Calls for unimpeded access for international humanitarian relief assistance in the region
7. призывает к беспрепятственному осуществлению деятельности по оказанию международной гуманитарной помощи в регионе
MSAR should also ensure that victims of trafficking have access to crisis centres where they can receive assistance.
Властям ОАРМ следует также обеспечить, чтобы жертвы такой торговли имели доступ к кризисным центрам, в которых они могли бы получить помощь.
The Government must make it a priority to guarantee continuous access for assistance and protection for humanitarian personnel.
Правительство должно в приоритетном порядке решить задачу гарантирования непрерывного доступа в целях оказания помощи и обеспечения защиты гуманитарного персонала.
He underlined the role of peacekeeping operations in providing access to vulnerable populations and making humanitarian assistance accessible.
Он подчеркнул роль миротворческих операций в обеспечении доступа к уязвимым группам населения и предоставлении гуманитарной помощи.
Another aspect of the enforcement of human rights in a given country is easy access to legal assistance.
Еще одним аспектом обеспечения прав человека в любой стране является свободный доступ к получению юридической помощи.
7. As per current practice, all UNOPS staff shall have access to the UNDP Programme for Staff Assistance.
7. В соответствии с существующей практикой все сотрудники УОП ООН имеют доступ к программе ПРООН по оказанию помощи сотрудникам.
Meanwhile, the delivery of such assistance remains fraught with serious problems relating to access, security and resource constraints.
Между тем предоставление такой помощи по прежнему чревато серьезными проблемами, связанными с вопросами доступа, безопасности и недостатка ресурсов.
Access to information and access to justice
В. Доступ к информации и доступ к правосудию
Did foreign workers have access to financial assistance from the Government to facilitate the rental or purchase of a house?
Имеют ли иностранные трудящиеся доступа к финансовой помощи со стороны правительства для аренды или приобретения жилья?
Millions of women continued to die during childbirth, particularly in rural Africa, where there was little access to medical assistance.
Миллионы женщин продолжают умирать при родах, в особенности в сельских районах Африки, где ограничен доступ к медицинской помощи.
In some cases the response to acts of terrorism may also seriously impede the civilian population's access to humanitarian assistance.
В некоторых случаях меры, принимаемые в связи с актами терроризма, также могут создавать серьезные препятствия для доступа гражданского населения к гуманитарной помощи.
(d) Ensure access to counselling for all victims of violence as well as assistance for their recovery and reintegration.
d) обеспечить всем жертвам насилия доступ к консультационным услугам, а также помощь в целях их реабилитации и реинтеграции.
Three message centres will be set up in order to provide assistance raised by the tight controls on access.
Для оказания помощи в связи с жестким контролем за доступом будет создано три пункта передачи посланий.
development of student services and international offices (assistance in accommodation, visas, health insurance, access to university facilities, etc.)
создание студенческих служб и международных отделов (содействиев размещении, получении виз, медицинском страховании, получении доступа к университетским структурам и т.д.)
That gives each member access to assistance from other member States or Territories in the event of disasters, in addition to the assistance provided by the Federal Emergency Management Agency.
Этот договор предусматривает оказание помощи его сторонам в случае стихийных бедствий другими участвующими в нем штатами или территориями в дополнение к помощи, предоставляемой по линии Федерального агентства по управлению страной в чрезвычайных ситуациях.
The main approach is to support models that empower refugee women themselves and remove the barriers to their access to humanitarian assistance.
Основной подход этой стратегии заключается в том, чтобы поддержать модели, которые делегируют полномочия самим женщинам беженцам и способствуют устранению препятствий на пути к доступу к гуманитарной помощи.
In Bangladesh, Myanmar refugee children do not have access to secular education which was to have been organized with the assistance of UNHCR they do, however, have access to study of the Koran.
В Бангладеш мьянманские беженцы дети не имеют доступа к светскому образованию, которое должно было быть организовано при помощи УВКБ. Вместе с тем они имеют возможности изучать Коран.

 

Related searches : Access To - To Access To - Assistance To You - Way To Access - Trying To Access - Access To Learning - Access To Storage - Access To Drive - Want To Access - Needs To Access - Tries To Access - Access To Nationality - Access To Goods