Translation of "across all ages" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

and the message echoing across the ages is clear.
и сейчас послание, звучащие сквозь толщу времени, всё ещё ясное.
All Ages Reflections on Straight Edge .
All Ages Reflections on Straight Edge .
Sarcomas affect people of all ages.
Саркома влияет на людей всех возрастов.
Across the globe, throughout the ages, our basic needs are just the same, aren't they?
По всему миру, на протяжении веков, наши основные ценности неизменны, не так ли?
People of all ages like this song.
Эта песня нравится людям всех возрастов.
People of all ages like this song.
Эту песню любят люди всех возрастов.
This movie is appropriate for all ages.
Этот фильм подходит для всех возрастов.
The film played well with all ages.
В конце фильма женится на Шерри Склизли.
The box jelly again all across the neck, all across here.
Опять эти медузы поперёк всей шеи, вот здесь.
13. Israeli legislation protected children of all ages.
13. Израильское законодательство обеспечивает защиту детей всех возрастов.
All ages, solo play, body play, games, taunting.
Играют в одиночку и группами, люди всех возрастов, толкаются и дразнятся.
So basically, kids of all ages, like us.
Детей всех возрастов, вроде нас.
In the Middle Ages, troubadours would travel across the land singing their tales and sharing their verses
В средние века трубадуры путешествовали по странам, распевая свои истории и делясь своими стихами.
All across the country.
С другого конца страны.
That movie is suitable for people of all ages.
Этот фильм подходит для зрителей всех возрастов.
A colorful tileset designed for kids of all ages.
Цветной набор плиток для детей всех возрастовName
These worries plague people of all incomes, ages, and in all countries.
Эти заботы близки людям любого достатка, возраста и района.
The people there were of almost all ranges of ages.
Там были люди разных возрастов.
One and two seat cars are suitable for all ages.
Одно и двухместные бобы предназначены для всех возрастных категорий.
Whereas you're possessed of all the wisdom of the ages.
И когда же ты стала одержимой такими премудростями?
All across most land masses.
Среди большей части земных массивов.
Stories cut across all boundaries,
Истории пересекают любые границы.
They've turned out in extraordinary numbers, representing all ages and all walks of life.
Они вышли в выдающемся количестве, представляющие все возраста, все сферы жизни.
Ideally, the subsidies will go for employing workers of all ages.
В идеале субсидии пошли бы на наем рабочих всех возрастов.
Children of all ages will give flowers, make breakfast, call home.
Дети всех возрастов будут дарить цветы, готовить завтрак и звонить домой.
More than 30 specimens of all ages are known to science.
Науке известно более тридцати скелетов этого динозавра всех возрастов.
It is a common problem experienced by people of all ages.
Объём у взрослого человека в среднем равен 7,448 см3.
He was a great educator of all ages,a yekkeh educator.
Это был великий просветитель всех возрастов, и музыку, педагог.
Heart disease kills more women at all ages than breast cancer.
Болезни сердца убивают больше женщин всех возрастов, чем рак молочной железы.
For all the ages, they have been saying it, isn't it?
Веками они говорили это, не так ли?
(Middle Ages).
(Средние века).
It's locked now across all pages.
Слой блокируется на всех страницах.
In other words, the practice has been followed by a number of peoples and societies across the ages and the continents.
Можно таким образом сказать, что эта практика существовала у целого ряда народов и общин на всех континентах и во все времена.
Universal free elementary education for all children and literacy programmes for adults of all ages.
Обеспечение всеобщего бесплатного начального образования для всех детей и осуществление программ обучения грамоте взрослого населения всех возрастов.
And this was debated in Congress for ages and ages.
Этот вопрос обсуждался в Конгрессе бесконечно.
All faces, ages, and events, sooner or later, can be found here.
Все лица, возрасты и события рано или поздно можно обнаружить здесь.
Istanbullus of all ages and backgrounds joined the PRIDE march that day.
В тот день к шествию Прайд присоединились жители Стамбула всех возрастов и социальных статусов.
It's happened to thousands and thousands of women all through the ages.
Это случается с сотнями тысяч женщин всех возрастов.
So, we can change medicine across the continuum of care, across the ages from premies or unborn children to seniors the pharmaceutical arena changes the full spectrum of disease I hope I've given you a sense of that across the globe.
Итак, изменения можно провести в целом спектре областей медицины, спектре возрастов от внутриутробного до престарелого, в спектре областей фармацевтики, по целому спектру болезней об этом, думаю, я смог дать представление, и по всему миру.
So, we can change medicine across the continuum of care, across the ages from premies or unborn children to seniors the pharmaceutical arena changes the full spectrum of disease I hope I've given you a sense of that across the globe.
Итак, изменения можно провести в целом спектре областей медицины, спектре возрастов от внутриутробного до престарелого, в спектре областей фармацевтики, по целому спектру болезней об этом, думаю, я смог дать представление, и по всему миру.
War of Ages was released on March 22, 2013 in Europe and in April across North America and Asia, via Napalm Records.
Официальный релиз альбома War Of Ages в Европе состоялся 22 марта 2013 года.
Early Middle Ages.
Ранее Средневековье
Early Middle Ages
Раннее средневековье
Aid is being gathered across all regions.
Помощь собирается во всех регионах.
Miners will excavate it one day. But not for ages and ages.
Но это, конечно, будет на много позже, через несколько веков...

 

Related searches : All Ages - Across The Ages - From All Ages - People All Ages - For All Ages - At All Ages - In All Ages - Of All Ages - All Ages Welcome - Across All - All Across - Across All Jurisdictions - Across All Businesses - Across All Genres