Translation of "across different media" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Other benefits from modernization will include enhanced productivity and integration across different media, presenting a coordinated and seamless service across various media.
К числу других выгод от модернизации будет относиться повышение производительности и интеграции различных средств массовой информации, что позволит обеспечить согласованное и бесперебойное обслуживание с использованием самых разных средств массовой информации.
Outrage was expressed across social media
Социальные сети кипят от возмущения
H Bauer Media Brands Bauer Media is a multi platform media group, with locations across the UK.
Bauer Media Group немецкий медиахолдинг со штаб квартирой в Гамбурге.
And different sorts of things spread across different sorts of ties.
И разные вещи распространяются через разные виды связей.
We face different opponents across these three.
У нас разные противники по трём направлениям.
Plants have different toxins across the world.
Растения во всем мире обладают различными токсинами.
Noha's article was cited in mainstream media across Egypt.
Статья Нохи была размещена в СМИ по всему Египту.
He put together two different media from different periods of time.
Он соединил два вида работы с разных эпох.
The accessibility of early retirement varies widely across different countries and different sectors.
Доступность программ раннего ухода на пенсию широко варьируется в зависимости от страны и сектора экономики.
Strategies were successful because they worked at different levels and across different sectors.
Такие стратегии дают успешные результаты, поскольку они применяются на различных уровнях и в разных секторах.
They looked all across the country and discovered it couldn't be fraud, since it happened in different states, across different computer systems.
Они провели проверку по всей стране и обнаружили, что это не могло быть мошенничеством, потому что произошло в разных штатах, на различных компьютерных системах.
The concert attracted immense media attention from across Europe and Australia.
Этот концерт привлёк большое внимание СМИ из Европы и Австралии.
Rugurika's most recent flight across the border was different.
Последний побег Ругурики через границу был другим.
Across Europe, countries reported 108 different plants showing symptoms.
Страны Европы сообщили о признаках повреждения 108 различных видов растений.
During my research I came across four different Pentagon projects on different aspects of that.
Проводя своё расследование, я натолкнулся на 4 разных проекта Пентагона по разным аспектам этой проблемы.
Since 2008, their work has expanded across social media and the region.
Начиная с 2008 года их работа распространилась и в социальных медиа, и в реальном пространстве.
A user can more easily process information across different resources.
Пользователь может более просто обрабатывать информацию с разных ресурсов.
I'm diversifying a bunch across a bunch of different projects.
Я диверсификации кучу через кучу различных проектов.
The protests have been shown in different versions by pro government media and the opposition media.
Протестующих по разному показывают проправительственные СМИ и оппозиционные СМИ.
Media professionals include the following journalists and editors working for different media (printed press, broadcasting, online) and with different profiles national, local, specialised, general, etc.
К профессиональным работникам СМИ относятся журналисты и редакторы, работающие в различных СМИ (печатная пресса, радио, интернет издания) и по разному профилю национальному, местному специальному, общему и т.д.
This question remains hotly debated in media and policy circles across the West.
Этот вопрос по прежнему является предметом жаркого спора в средствах массовой информации и политических кругах Запада.
A new series is resulting in a lot of laughs across social media.
Новый выпуск вызвал много смеха в социальных сетях.
China started to implement real name registration across social media platforms in 2011.
В 2011 году в Китае началось внедрение регистрации под настоящими именами на платформах социальных сетей.
Our work is across media. The work comes in all shapes and sizes.
Наша работа многогранна, она охватывает широкий ряд форм и размеров.
Through different forms of media, they are able to address different segments of the local audience.
Используя различные медийные средства, они имеют возможность работать с различными сегментами местной аудитории.
We've got two million total articles across many, many different languages.
и два миллиона статей в сумме на очень многих других языках.
Atmospheric ozone concentrations were measured at different heights across biomonitoring sites.
Измерения концентраций озона в окружающем воздухе на всех участках биомониторинга производились на различной высоте.
I'm going to look across areas with different levels of malaria.
Я собираюсь взглянуть на районы с разными уровнями заражения малярией.
So they can shop across different countries, to different kinds of chips, they can look at different kinds of monitors, et cetera.
Так что они присматриваются к различным странам, к различным видам чипов, они могут рассматривать различные типы экранов, и так далее.
Variations of following joke is present across forums and social media throughout the region.
Варианты следующей шутки присутствуют на форумах и в социальных сетях всего региона.
Can you evaluate it in different languages and see whether it looks better across all those different languages?
Можно ли оценить результаты на разных языках и пронаблюдать как они выглядят на этих языках?
Operating systems having a defined HAL are easily portable across different hardware.
Операционные системы, имеющие HAL, легко портируются на различное оборудование.
The NDS has about thirty departments and different branches all across Afghanistan.
НДБ имеет около тридцати территориальных подразделений по всему Афганистану.
On November 25, different women's rights organizations gathered across Turkey for events and protests, publicising their efforts on social media with hash tags such as KadınaSiddeteHayır ( Endviolenceagainstwomen) and KadınKatliamıVar ( Massacreofwomen).
25 ноября организации по защите прав женщин собрались по всей стране для проведения мероприятий и акций протеста и сообщали о своих успехах в социальных сетях при помощи хэштегов KadınaSiddeteHayır ( НетНасилиювОтношенииЖенщин) и KadınKatliamıVar ( МассовоеУбийствоЖенщин).
Álvaro González had a different take on the increase, pointing out the different salaries residents earn across the country.
Алваро Гонзалес подошёл к оценке повышения зарплаты с другой стороны, отмечая разницу уровня заработка жителей страны.
Eye tracking is commonly used in a variety of different advertising media.
Отслеживание глаз традиционно используется для оценки эффективности рекламы на различных медиаресурсах.
For independent media is a vital institutional check far too often absent across the Pacific.
Независимые средства массовой информации являются жизненно важным институционным котролем, который слишком часто отсутствует за Тихим океаном.
The news that the band had canceled its latest tour quickly spread across social media.
Новость о том, что группа отменила свой последний тур, быстро разлетелась по СМИ.
The consequence of this is that many sides of Jack are shown across various media.
Как следствие этого, Джек с разных сторон представлен в различных форматах массовой информации.
According to the media, heavy rain and strong winds were being felt across the country.
По данным СМИ, проливные дожди и штормовой ветер ощущались по всей стране.
Allocation of Roles and Responsibilities and Coordination at Different Levels and Across Sectors
Распределение функций и обязанностей и координация на разных уровнях и между секторами
It cuts across national divisions, and unites different cultures, political systems, and faiths.
Они стирают национальные границы и объединяют различные культуры, политические системы и верования.
As you can see, there s almost no mention of the incident across major Israeli media portals.
Как можно увидеть, на главных израильских новостных порталах сообщения об обстреле практически отсутствуют.
A photo of two Serbian politicians riding a motorcycle together has gone viral across social media.
В социальных медиа получило известность фото двух сербских политиков на мотоцикле.
Within hours, thousands of social media users across Facebook, VKontakte, and Twitter had used the hashtag.
За несколько часов этот хештег использовали тысячи пользователей Facebook, ВКонтакте и Twitter.

 

Related searches : Across Different - Across Media - Different Media - Across Different Sectors - Across Different Fields - Across Different Regions - Across Different Jurisdictions - Across Different Industries - Across Different Countries - Across Different Cultures - Across Different Locations - Across Different Markets - Across Different Functions - Across Different Languages