Translation of "address these issues" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

These decisions, inter alia, address the following issues
Эти решения касаются, в частности, следующих вопросов
Our invention had to address all of these issues.
Наше изобретение должно было адресировать все эти вопросы.
The Education Sector Reforms aim to address these issues.
Реформы в секторе образования направлены на решение этих проблем.
MONUC is encouraging the parties to address these issues jointly.
МООНДРК предлагает обеим сторонам решить этот вопрос совместными усилиями.
Working groups have been established specifically to address these issues.
Были созданы рабочие группы специально для решения этих вопросов.
In situ observations and experimentation are required to address these issues.
Для изучения этих вопросов необходимо проводить наблюдения и эксперименты на месте.
US and Chinese government agencies are working together to address these issues.
Органы правительств США и Китая ведут совместную работу по решению данных проблем.
A civil military liaison officer is being recruited to address these issues.
Для устранения этих проблем начат процесс найма сотрудника по связям гражданских и военных органов.
We have the knowledge, skill and technology needed to address these issues.
Мы обладаем знаниями, навыками и технологией, которые необходимы для решения этих вопросов.
The measures described in the present section of this report address these issues.
Меры, описанные в настоящем разделе доклада, касаются этих вопросов.
Starting from 2003, a series of publications was launched to address these issues.
В 2003 году начат выпуск серии публикаций по этим проблемам.
He requested that the working group or the Sub Commission address these issues.
Он просил, чтобы Рабочая группа или Подкомиссия занялись рассмотрением этих вопросов.
This report outlines the problems and solutions required to address these major issues.
В настоящем докладе изложены проблемы и пути решения указанных важных вопросов.
Any large scale examination of development financing will need to address these issues.
Этим вопросам необходимо будет уделять внимание при проведении любого широкомасштабного исследования в области финансирования развития.
The United Nations should convene a series of workshops to address these issues.
Организация Объединенных Наций должна провести ряд семинаров для рассмотрения этих вопросов.
An updated version of the MTV is currently in production to address these issues.
В декабре 2011 года начался процесс замены MTV на новую модель бронежилета IMTV.
Again, current manuals and handbooks lack guidelines to address these emerging challenges and issues.
Опять же используемые в настоящее время руководства и справочники не содержат руководящих указаний по решению этих возникающих проблем и вопросов.
The new strategy seeks to address these issues of national concern through initiatives directed at
Эта новая стратегия предназначена для решения общенациональных задач через реализацию инициатив, направленных на
Multilateral agreements designed to address these issues necessarily serve as essential mechanisms for achieving coordination.
Многосторонние соглашения, разработанные для решения этих проблем, неизменно являются важными инструментами налаживания такой координации.
Possible measures to address compliance issues
Возможные меры по решению вопросов несоблюдения
The G 20 Summit in Antalya will address these and other major issues confronting the world.
На встрече большой двадцатки в Анталье будут подняты эти и другие крупные проблемы, перед лицом которых стоит мир.
The Council welcomes the action taken by ECOWAS and the African Union to address these issues.
Совет приветствует меры, которые ЭКОВАС и Африканский союз принимают для решения этой проблемы.
This programme should avoid developing a completely parallel process to address issues relating to these technologies.
ГЭПТ могла бы внести непосредственный вклад в программу работы по адаптации в области адаптационных технологий и смежных тематических направлениях.
Of these, 1,375 tend for children and adolescents, 150 assist women and 97 address community issues.
Из них 1375 обеспечивают защиту детям и подросткам, 150  женщинам, а 97 организаций занимаются проблемами общин.
These priorities must address all issues to which adequate multilateral solutions have yet to be found.
Эти приоритеты должны касаться всех вопросов, которым еще предстоит найти адекватные многосторонние решения.
A strong declaration and a call for binding measures to address these issues would then be possible.
Тогда станет возможным принятие сильной декларации и призыв к обязательным для исполнения мерам по решению данных вопросов.
The RMS developed its first standards for car design in 1891 to address some of these issues.
В 1891 году Железнодорожная почтовая служба разработала первые стандарты конструкции вагонов с целью решения некоторых из этих проблем.
The Board hopes that these would help to address the issues raised in paragraphs 58 and 59.
Комиссия надеется, что это позволит решить вопросы, поднятые в пунктах 58 и 59.
The Government of Canada believes a government committed to stronger families must work to address these issues.
Правительство Канады считает, что правительство, приверженное укреплению семьи, должно постоянно держать эти вопросы в поле своего зрения.
The proper forum in which to address these issues is the Preparatory Committee for the 1995 Conference.
Надлежащим форумом, где эти вопросы можно было бы решать, является Подготовительный комитет для Конференции 1995 года.
The independent expert has welcomed the ongoing involvement of these private sector partners in developing materials and strategies to address these issues.
Независимый эксперт приветствует постоянное участие представителей частного сектора в разработке материалов и стратегий, нацеленных на решение этих проблем.
A contact group would likely be formed later in the week to address these few issues requiring resolution.
В конце недели для решения этих нескольких вопросов, требующих принятия резолюции, возможно, будет создана соответствующая контактная группа.
Governments will be invited to address these issues in their country statements, which will thus prepare the discussion.
Правительствам будет предложено остановиться на этих вопросах в своих национальных выступлениях и тем самым подготовить почву для обсуждений.
I also call upon the Council to clearly address these issues in its deliberations and decision making processes.
Я также призываю Совет в процессе своей работы и принятия решений уделять пристальное внимание этим вопросам.
The public debate could address the following issues
В ходе открытых прений можно было рассмотреть следующие вопросы
Further issues a global climate agreement should address
Другие вопросы, которые должны быть включены во всеобъемлющее соглашение по борьбе с изменением климата
The U.S. Army began a program to address these issues in 1964 via the Hawk Improvement Program (Hawk HIP).
Армия США начала проводить эту модернизацию в 1964 году программа Hawk Improvement Program (Hawk HIP).
Several of these replies were only of a general nature and did not address substantively the specific issues raised.
Некоторые из этих ответов носили лишь общий характер и не затрагивали по существу конкретных поднятых вопросов.
These units have increased both the visibility of population issues and the implementation of national programmes to address them.
Эти подразделения как привлекают внимание к вопросам народонаселения, так и к осуществлению национальных программ, которые направлены на решение этих вопросов.
It draws attention to the different issues and concerns that women around the world confront and presents strategies on how to address these issues and concerns.
В ней привлекается внимание к различным вопросам и проблемам, с которыми сталкиваются женщины во всех частях земного шара, и изложены стратегии решения этих вопросов и проблем.
So I took a job at the United Nations World Food Programme as a way to try to address these security issues through food security issues.
Я стала работать во Всемирной продовольственной программе ООН, чтобы решить проблемы безопасности через решение проблем продовольственной безопасности.
37 To address these reproductive concerns the national TV and Radio are broadcasting special programmes to create awareness and public discourse on these issues.
37 В целях содействия решению проблем в области репродуктивного здоровья национальное телевидение и радио передают специальные программы, с тем чтобы повысить осведомленность в этой сфере и создать почву для соответствующей дискуссии в обществе.
Tools and processes used to address corporate audit issues
Механизмы и процессы, используемые для решения вопросов, связанных с внутренними ревизиями
Address issues of land degradation in its work programme
рассмотрел проблемы деградации земель в своей программе работы
UNCLOS does not specifically address issues relating to biodiversity.
В ЮНКЛОС конкретно не рассматриваются вопросы, касающиеся биоразнообразия.

 

Related searches : These Issues - Address Issues - Address These Needs - Address These Questions - Address These Differences - Raised These Issues - Addresses These Issues - Regarding These Issues - All These Issues - Solve These Issues - On These Issues