Translation of "after having undergone" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
After having turned to carious bones? | Разве (нас возвратят) уже тогда, как мы будем костями истлевшими? |
After having turned to carious bones? | Разве тогда, как мы были костями истлевшими? |
After having turned to carious bones? | Их слова преисполнены неверия и удивления. Они не только отрицают воскрешение, но и считают его невероятным, что еще больше усиливает их заблуждение. |
After having turned to carious bones? | после того, как станем истлевшими костями?! . |
After having turned to carious bones? | Разве после того, как мы превратимся в истлевшие останки, мы будем возвращены и воскрешены заново? |
After having turned to carious bones? | тогда как мы были истлевшими костями? |
After having turned to carious bones? | Теперь, когда истлели наши кости? |
After having turned to carious bones? | Уже ли и тогда, как сделаемся согнившими костями? |
or having a beer after hours. | Даже за прогулку с собакой без поводка или за распитие пива после работы. |
I believe we are seeing in this response the result of mammals and reptiles having undergone a series of exposures to H2S. | Я полагаю, то, что мы видим в этой реакции это результат того, что млекопитающие и рептилии несколько раз подвергались воздействию H2S . |
I believe we are seeing in this response the result of mammals and reptiles having undergone a series of exposures to H2S. | Я полагаю, то, что мы видим в этой реакции это результат того, что млекопитающие и рептилии несколько раз подвергались воздействию H2S . |
After having sent your images by email... | После того как вы послали изображения по почте... |
We're having everyone up after the performance. | Мы хотим собрать всех после спектакля. |
And having to work after getting married. | Я могу сказать ему, что хочу работать, когда выйду замуж. |
According to the provisions of paragraph 7.6.2. in the most unfavourable direction as appropriate after having undergone the durability testing detailed in paragraphs 7.6.1., 7.2., and 7.6.3. as a requirement of paragraph 6.2.5.3.5. of this Regulation. | В соответствии с положениями пункта 7.6.2 в наиболее неблагоприятном направлении после проведения испытаний на выносливость, описанных в пунктах 7.6.1, 7.2 и 7.6.3 и предусмотренных в пункте 6.2.5.3.5 настоящих Правил. |
After her childbirth, Oshizu weakened and she died after having this child. | Во время родов Сидзу потеряла много сил и умерла, разрешившись от бремени этим малышом. |
Having undergone a medical examination on 21 January 2004, which found his health status to be normal, there was no need for further treatment. | Having undergone a medical examination on 21 January 2004, which found his health status to be normal, there was no need for further treatment. |
After having chased the enemy, nothing else matters. | После того, как преследовали врага, Nothing Else Matters. |
The whole castle has undergone a thorough restoration. | Весь замок был подвергнут тщательной реставрации. |
I always brush my teeth after having eaten sweets. | Я всегда чищу зубы после того, как ем сладости. |
Not having any doubt then tomorrow, day after tomorrow | Без каких либо сомнений. Потом завтра, послезавтра, |
They've assumed it after having to tolerate my chat. | Они взяли это на себя после того, как им пришлось терпеть мою болтовню. |
The other night, after having a heavy dinner, he... | 'Прошлой ночью, после плотного ужина, он... |
Happiness, when you've found it after having lost it... | Обрести счастье, которое потерял... |
Other small economies have undergone even sharper real appreciations. | В некоторых других странах с небольшой экономикой произошёл ещё более сильный рост валют в реальном выражении. |
Have you undergone any surgery before? For what reason? | Вас прежде оперировали? По какому поводу? |
From that date the cathedral has undergone some changes. | Это первый в Испании готический кафедральный собор. |
UNDP has undergone continuous reorganization during the past decade. | В течение прошедшего десятилетия в ПРООН проходила постоянная реорганизация. |
Between 2000 2003 YUVA has undergone tremendous strategic shifts. | В период 2000 2003 годов Движение провело коренной пересмотр своей стратегии. |
Evil is the return to wickedness after having attained faith. | Скверно мерзко (если) слово непокорность (приписывается человеку) после (обретения им) Веры! |
Evil is the return to wickedness after having attained faith. | Мерзко имя распутство после веры! |
Evil is the return to wickedness after having attained faith. | А что касается прозвищ, которые не унижают человеческое достоинство и против которых сам человек не возражает, то данный аят на них не распространяется и они не запрещены шариатом. |
Evil is the return to wickedness after having attained faith. | Скверно называться нечестивцем после того, как уверовал. |
Evil is the return to wickedness after having attained faith. | Ведь очень скверно называть человека нечестивым, после того как он уверовал. |
Evil is the return to wickedness after having attained faith. | После того как человек уверовал, называть его нечестивым именем скверно. |
Evil is the return to wickedness after having attained faith. | После уверования как неприлично гнусное имя! |
He definitely said he'll leave after having the funeral, right? | что уедет сразу после похорон? |
But that liberating sentiment has recently undergone an ironic twist. | Тем не менее, этот либеральный девиз за недавнее время стал восприниматься иронически. |
But German Chancellor Angela Merkel has undergone a remarkable transformation. | Но канцлер Германии Ангела Меркель претерпела значительные изменения. |
Still in her 30s, she has undergone a complete hysterectomy. | Несмотря на то, что ей нет ещё и тридцати лет, она уже пережила полную гистерэктомию (удаление матки). |
He had undergone a triple heart bypass earlier that year. | За год до этого он перенёс три коронарных шунтирования. |
Through the years the mosque has undergone reconstruction many times. | На протяжении многих лет мечеть подверглась реконструкции несколько раз. |
57. Peace keeping operations had undergone qualitative and quantitative changes. | 57. Операции по поддержанию мира претерпели количественные и качественные изменения. |
Those that have undergone a lot of injustice and suffering. | Тех, кто претерпел много несправедливости и страданий. |
How about having a drink after we finish our work today? | Как насчёт того, чтобы выпить после того, как мы закончим нашу работу сегодня? |
Related searches : Having Undergone - After Having Viewed - After Having Informed - After Having Started - After Having Solved - After Having Breakfast - After Having Watched - After Having Run - Right After Having - After Having Clarified - After Having Children - After Having Listened - After Having Learned