Translation of "aimed to support" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The project aimed to create a detailed directory of available Support Services available to women. | Цель проекта заключалась в составлении подробного справочника по имеющимся вспомогательным услугам, доступным женщинам. |
Also, we support all measures aimed at strengthening our Organization financially. | Мы также поддерживаем все меры, направленные на укрепление финансового положения нашей Организации. |
We also support efforts aimed at channelling assistance for mine clearance. | Мы также поддерживаем усилия, направленные на организацию помощи в области разминирования. |
28. To formulate quot family sensitive quot policies aimed at providing support particularly to vulnerable families. | 28. Разработать политику, учитывающую интересы семьи и направленную на оказание поддержки особенно уязвимым семьям. |
We therefore support the initiatives aimed at improving the Council's working methods. | Поэтому мы поддерживаем инициативы, направленные на улучшение методов работы Совета Безопасности. |
He also indicated Rotary's availability to support other initiatives aimed at achieving the Millennium Development Goals. | Он указал также на имеющиеся у клубов Ротари возможности поддерживать другие инициативы, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The centre is aimed at discovery, development and professional support of gifted children. | Цель работы образовательного центра раннее выявление, развитие и дальнейшая профессиональная поддержка одаренных детей. |
Only one report mentions support for actions aimed specifically at strengthening civil society. | Лишь в одном докладе упоминается о поддержке мер, непосредственно направленных на укрепление гражданского общества. |
We support the IAEA activities aimed at ensuring secure handling of radioactive sources. | Поддерживаем деятельность МАГАТЭ по обеспечению безопасности обращения с радиоактивными источниками. |
The programme was aimed at improving development infrastructures while strengthening social support. A | Эта программа направлена на укрепление инфраструктуры развития и в то же самое время на усиление социальной поддержки. |
Efforts aimed at curbing the political and operational support and assistance to the fugitive have shown progress. | Отмечен прогресс в усилиях по пресечению политической и оперативной поддержки и помощи лицу, скрывающемуся от правосудия. |
We cannot, however, support attempts aimed at viewing all forms of cloning as equivalent. | Однако мы не можем поддержать попытки рассматривать все формы клонирования как равнозначные. |
We support an early revision of the Convention aimed at making it more effective. | Выступаем за скорейшую адаптацию Конвенции с целью повышения ее эффективности. |
The United Nations must encourage and support actions aimed at advancing the democratic process. | Организация Объединенных Наций должна поощрять и поддерживать действия, направленные на продвижение вперед демократического процесса. |
Member States should support activities aimed at making such women visible in international efforts. | Государствам членам следует поддержать меры, направленные на уделение этим женщинам большего внимания в рамках международных усилий. |
My Government continues to support efforts at the CD and elsewhere aimed at creating forward momentum on PAROS. | Мое правительство по прежнему поддерживает усилия на КР и повсюду с целью налаживания поступательной динамики в связи с ПГВКП. |
(d) Continued support to integrated community development programmes aimed at supply and demand reduction in selected key areas. | d) постоянная поддержка комплексных программ по развитию общин, направленных на сокращение предложения и спроса в отдельных ключевых областях. |
Libya is determined to support and contribute to all international efforts aimed at guaranteeing the effective enjoyment of human rights. | Ливия решительно намерена поддерживать все международные усилия, направленные на гарантирование эффективного осуществления прав человека и принимать участие в этих усилиях. |
Our investments are aimed at the development and support of market economies across the region. | Наши инвестиции направлены на развитие и поддержку рыночной экономики по всему региону. |
We support efforts aimed at expanding the geographical scope and the formats of such cooperation. | Поддерживаем усилия с целью расширения географии и форм такого сотрудничества. |
A recently initiated project aimed at obtaining satellite based information to support epidemiologists was the EPIDEMIO project of ESA. | Одной из недавних инициатив стал проект EPIDEMIO ЕКА, направленный на получение спутниковой информации для оказания помощи эпидемиологам. |
We condemn the illicit traffic in drugs and are prepared to support any international initiative aimed at its suppression. | Мы осуждаем незаконный оборот наркотиков и готовы поддержать любые международные инициативы, направленные на его пресечение. |
31. In Mogadishu, UNOSOM II is undertaking a number of efforts to support various initiatives aimed at national reconciliation. | 31. В Могадишо ЮНОСОМ II предпринимает ряд усилий в поддержку различных инициатив, направленных на национальное примирение. |
These pro government media aimed to degrade the protest action, and claimed that many attendees chanted slogans to support the president. | Они хотят заглушить голоса протестующих и утверждают, что присутствующие скандировали слоганы в поддержку президента. |
They aimed to support Cauce ciudadano (Citizen Channel), a civil society organisation that works with youth to combat the country's violence. | Целью было поддержать Cauce ciudadano (исп, Гражданская площадка ) общественную организацию, взаимодействующую с молодежью в сфере противодействия насилию. |
It seeks to bring innovative thinking to the Academy, to support the Academy s research and to implement initiatives aimed at commercialising scientific research. | Первый содержится в обычной воде, второй можно получить из лития, которого в земной коре в 200 раз больше, чем урана, так что топливо для такого реактора найдется в достатке. |
It mentions support for the implementation of models aimed at the rehabilitation of severely degraded areas. | Такие модели с успехом испытываются в Буркина Фасо и Мозамбике. |
We support the conclusion of the Pact of Stability aimed at promoting good relations in Europe. | Мы поддерживаем заключение Пакта стабильности, направленного на укрепление добрых отношений в Европе. |
78. In conclusion, Bulgaria would support all measures aimed at achieving economic stability and sustainable development. | 78. Наконец, Болгария поддержит любые меры, направленные на обеспечение экономической стабильности и устойчивого развития. |
France and Germany fail to grasp that the candidate countries' support for the US is not aimed against old Europe. | Франция и Германия оказались не в состоянии понять, что поддержка США в иракском вопросе со стороны стран кандидатов не направлена против старой Европы . |
We hope that the developed and developing countries will support these steps, which are aimed at removing barriers to development. | Мы надеемся, что развитые и развивающиеся страны поддержат эти шаги, нацеленные на снятие барьеров на пути развития. |
UNDP aimed to build on its comparative advantage in providing strategic neutral support for the short, medium and long term. | ПРООН стремится использовать свои сравнительные преимущества при предоставлении стратегической нейтральной поддержки кратко , средне и долгосрочного порядка. |
10. Encourages the international community to support efforts of Member States aimed at strengthening their capacity to prepare for and respond to disasters | 10. рекомендует международному сообществу поддержать усилия государств членов, направленные на укрепление их потенциала готовности и реагирования в случае бедствий |
We therefore appeal to the international community to continue to lend its support to the efforts aimed at bringing peace and security to the region. | Поэтому мы призываем международное сообщество и впредь оказывать свою поддержку усилиям, направленным на то, чтобы вернуть в регион мир и безопасность. |
We believe that those positive signs will serve as an impetus to further strengthen international support aimed at overcoming development challenges. | Мы считаем, что эти позитивные сдвиги послужат стимулом для дальнейшего укрепления международной поддержки, направленной на решение проблем в области развития. |
Other Habitat activities include direct support to 70 communities, aimed at repairing basic rural infrastructure, with significant inputs from the beneficiaries. | Другие направления деятельности Хабитат включают предоставление непосредственной поддержки 70 общинам в интересах восстановления основной сельской инфраструктуры при значительном участии бенефициариев. |
The EU member States strongly support all appropriate measures aimed at preventing terrorists from acquiring nuclear weapons. | Государства члены Европейского союза полностью поддерживают все соответствующие меры, направленные на то, чтобы не допустить приобретения ядерного оружия террористами. |
The Principality of Monaco will always support all international initiatives aimed at enhancing the protection of children. | Княжество Монако будет всегда поддерживать все международные инициативы, нацеленные на усиление защиты детей. |
We also support efforts aimed at increasing respect for and the credibility of the human rights bodies. | Мы также поддерживаем усилия, нацеленные на укрепление авторитета органов по правам человека и уважения к ним. |
Takes note with interest of ongoing efforts to diversify the availability of financial resources to support activities aimed at combating desertification and poverty | с интересом принимает к сведению информацию о прилагаемых усилиях по диверсификации источников финансовых ресурсов для поддержки деятельности по борьбе с опустыниванием и нищетой |
We therefore support proposals to enlarge the membership of the Security Council that are aimed at allocating more seats to the developing countries. | В этой связи мы поддерживаем предложения по расширению членского состава Совета Безопасности, направленные на предоставление большего числа мест развивающимся странам. |
We remain ready to support all efforts aimed at ensuring that the perpetrators of the worst crimes known to contemporary humanity are brought to justice. | Мы готовы поддерживать все усилия, нацеленные на привлечение к ответственности лиц, совершивших самые тяжкие преступления в современной истории человечества. |
Moreover, the time has come to increase our aid to Africa and to support African countries in their efforts aimed at integration, peace and progress. | Более того, пришло время расширить нашу помощь Африке и поддержать усилия африканских стран, направленные на достижение интеграции, мира и прогресса. |
We have always supported, and continue to support, all efforts aimed at making the Security Council more representative, democratic, effective and transparent. | Мы всегда поддерживали, и продолжаем поддерживать, любые усилия, направленные на то, чтобы сделать Совет Безопасности более представительным, демократичным, эффективным и транспарентным. |
(a) To expand its support for the efforts and activities of the African Union aimed at bringing about peace in the Sudan | а) расширить свою поддержку усилий и действий Африканского союза, направленных на установление мира в Судане |
Related searches : Aimed To Protect - Aimed To Reduce - Aimed To Ensure - Aimed To Prevent - Aimed To Improve - Aimed To Have - Aimed To Promote - Aimed To Bring - Aimed To Determine - Aimed To Create - Aimed To Develop - Aimed To Establish - Aimed To Reach - Aimed To Verify