Translation of "allowed to continue" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Such activity cannot be allowed to continue.
Нельзя позволять, чтобы такая деятельность продолжалась.
This situation cannot be allowed to continue.
Сохранение такой ситуации является недопустимым.
This situation cannot be allowed to continue.
Нельзя допустить сохранения этой ситуации.
However, the demonstration is allowed to continue.
Однако она разрешает продолжить манифестацию.
That situation should not be allowed to continue.
Такая ситуация не может больше продолжаться.
Such practices could not be allowed to continue.
Продолжения такой практики допускать нельзя.
This situation should not be allowed to continue.
Нельзя допустить сохранения такой ситуации.
The disarmament stalemate should not be allowed to continue.
Нельзя допустить сохранения тупиковой ситуации в сфере разоружения.
Such a tragedy should not be allowed to continue.
Подобная трагедия не должна продолжаться.
This state of affairs should not be allowed to continue.
Нельзя допускать сохранения такого положения вещей.
The few should not be allowed to continue to influence the United Nations.
Нельзя допустить, чтобы немногие продолжали диктовать свою волю Организации Объединенных Наций.
This situation, if allowed to continue, could set back the peace process.
Если не положить конец такой ситуации, она может стать препятствием на пути мирного процесса.
Tough regulatory enforcement need to continue. More private firms must be allowed to make IPOs.
Поэтому необходимо продолжить жесткое регулятивное правоприменение, а так же дать возможность большему количеству частных предприятий делать первоначальные публичные предложения своих акций.
He allowed Facebook, a U.S. based service, to continue to stay on inside of Tunisia.
Он разрешил Facebook, сервису из США, продолжать работу в Тунисе.
Frankly speaking, the stakes are too high for the present impasse to be allowed to continue.
Честно говоря, ставки слишком высоки для того, чтобы позволить и дальше пребывать в тупике.
In turn this allowed the team to continue to enhance the rendering component behind the scenes .
В свою очередь это позволило группе продолжить совершенствование скрытого компонента рендеринга.
This paradoxical situation is strongly protested and this abuse should not be allowed to continue.
В связи с этой парадоксальной ситуацией заявляется решительный протест, и необходимо не допустить, чтобы такое злоупотребление продолжалось.
If this situation is allowed to continue the climate of violence and insecurity may worsen.
Если этой ситуации позволят сохраниться, обстановка насилия и отсутствия безопасности может усугубиться.
Better technologies have allowed the world economy to continue to grow despite tough resource constraints in the past.
Более совершенные технологии позволили мировой экономике продолжать свой рост, несмотря на жесткие ограничения ресурсов в прошлом.
The authorities allowed him to continue the trial in the municipal cells boarding San Nicolas of Garza.
Власти позволили ему продолжить отбывание в муниципальной тюрьме в Сан Николас в Гарзе.
It must be allowed to continue its mandate, pending the cessation of Israel's human rights violations and occupation.
Следует дать ему возможность продолжить выполнение своего мандата вплоть до прекращения Израилем нарушений прав человека и оккупации.
Although several individuals had been removed from the celebration area, they had been allowed to continue demonstrating elsewhere.
Хотя ряд лиц были удалены с места празднования, им было разрешено продолжать свою демонстрацию в другом месте.
If this unfortunate tendency is allowed to continue, a wave of despondency and instability may overflow all barriers.
Если такая печальная тенденция будет продолжаться, то волна отчаяния и нестабильности может перехлестнуть все барьеры.
If construction was allowed to continue, it threatened to prejudge the outcome of the final status negotiations between the parties.
Если строительство стены будет продолжено, оно может поставить под угрозу результаты переговоров сторон об окончательном статусе.
We urge the Assembly to consider the situation were Kony and his henchmen to be allowed to continue committing atrocities unchallenged.
Мы настоятельно призываем Ассамблею представить, что произойдет, если Кони и его приспешникам будет позволено безнаказанно совершать зверства.
This has also allowed the aggressor to dictate its terms to the Security Council and to continue its aggression with impunity.
Этот подход позволил агрессору диктовать свои условия Совету Безопасности и безнаказанно продолжать свою агрессию.
All that we ask of the world community is to be allowed to continue to do this in our own fashion.
Единственное, о чем мы просим международное сообщество, это предоставить нам возможность продолжать заниматься этим делом так, как мы считаем нужным.
I am personally incensed with the prospect that this camp is allowed to continue operating for one day longer.
Лично я возмущен тем, что этот лагерь так и продолжает свою деятельность.
This flawed approach allowed China s housing prices to continue to rise steadily, fueling major housing bubbles, especially in first tier cities.
Этот неправильный подход позволил китайским ценам на жилье продолжать расти неуклонно, таким путем обеспечивая крупные экономические жилищные пузыри, особенно в городах первого уровня.
Since the use of non detectable MOTAPM is allowed, their production and transfer will also continue.
Раз уж разрешается применение необнаруживаемых МОПП, значит, будет продолжаться и их производство и передача.
The success of the Mega Man series allowed Capcom to continue releasing NES titles well into the 16 bit era.
Успех Mega Man серии Capcom позволил продолжить выпуск серии и в 16 битной эре.
The hundreds of interviews conducted by the OIOS team reveal a pattern of activity that cannot be allowed to continue.
Сотни бесед, проведенных группой УСВН, показали наличие модели поведения, сохранение которой позволить нельзя.
SMEs to continue to support their main customers overseas. It has allowed some Singapore SMEs to develop new markets in the host countries.
Он позволил ряду сингапурских МСП освоить новые рынки в принимающих странах.
By 2050, if the problem is allowed to continue to grow, antimicrobial resistance will kill more than ten million people per year.
К 2050 году, если мы допустим развитие проблемы, устойчивость к противомикробным препаратам будет убивать больше, чем десять миллионов в год.
The impunity with which Israel has been allowed to carry out its dangerous policies has emboldened it to continue its atrocities unabated.
Безнаказанность, которая позволяет Израилю проводить свою опасную политику, подталкивает его к продолжению своих жестоких действий.
While it has allowed US President Barack Obama to back down from his threat of military intervention in response to the regime s use of chemical weapons, it has also allowed Assad to continue to butcher his people.
Она позволила президенту США Бараку Обаме отступить от своей угрозы военного вмешательства в ответ на использование химического оружия, но, одновременно с этим, она также позволила Асаду продолжить безжалостно и бессмысленно убивать своих людей.
On September 6, the tests were scheduled to continue until September 24, which allowed for a probable launch on October 3.
Начатые 6 сентября тесты, как и намечали, продолжились до 24 сентября, объявили вероятную дату запуска 3 октября.
BSkyB allowed Microsoft to continue using the brand for a reasonable period of time to allow for an orderly transition to a new brand .
BSkyB позволило Microsoft продолжать использовать бренд в течение разумного периода времени для обеспечения упорядоченного перехода к новым брендам .
No vehicles are allowed to stop there nor anyone allowed to leave.
Быть в зоне риска не значит быть приговорённым к смерти!!!
Her parents grudgingly allowed her to continue teaching music to the Hold children after Petiron's death because their community had no other Harper.
Её родители неохотно позволили Менолли продолжить обучение детей музыке после смерти Петирона, так как в их Холде не было другого арфиста.
If the present situation was allowed to continue, it might make it almost impossible for developing countries to participate in peace keeping operations.
Сохранение нынешней ситуации сделает почти невозможным участие развивающихся стран в операциях по поддержанию мира.
After the post natal leave, the trainee is allowed to continue with the training, if she so wishes and meets the requirements.
После завершения послеродового отпуска практикантке разрешается продолжить обучение, если она того пожелает и соответствует требованиям.
You're allowed to go.
Вам можно идти.
I'm not allowed to.
Мне не позволят.
The court, however, gave him a status that allowed him to leave jail during the day to continue working and receive his medical treatment.
Согласно приговору суда в дневное время ему разрешалось покидать тюрьму для работы и прохождения медицинского лечения.

 

Related searches : Allowed To - Allowed To Flourish - Allowed To Pass - Allowed To Charge - Allowed To Cure - Allowed To Fail - Allowed To You - Allowed To Have - Allowed To Expire - Allowed To Sell - Allowed To Lapse - Allowed To Settle - Allowed To Cool