Translation of "although the fact" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Although I endorse heartily the fact that he stole her diary, it's not me.
Даже если я искренне подтверждаю, что он украл её дневник, это не я.
Although the world expects a negative decision, Israel can in fact muster a sound legal case.
Хотя мир и ожидает запрета, на деле Израиль еще может высказать убедительные аргументы в свое оправдание.
Although undeniable, this fact is still often disputed today was it liberation or occupation?
Хотя и невозможно отрицать данный факт как имевший место в истории, до сих пор ведутся споры о том, было это освобождением или оккупацией.
Although the circle appears to be an obvious solution to the problem, proving this fact is rather difficult.
Хотя окружность является очевидным решением задачи, доказательство этого факта не является простой задачей.
Although the figures were constantly changing, the fact remained that large numbers of Palestinians had been arrested and detained.
Хотя приводимые цифры постоянно менялись, фактом остается то, что значительное число палестинцев подвергается арестам и задержаниям.
The mere fact of civilian losses alone, although regrettable, would not prevent the use of such a weapon under LOAC.
Один лишь факт появления жертв среди гражданского населения, как бы прискорбно это ни было, не воспрепятствует применению такого оружия с точки зрения ПВК.
Although several countries had been judged to have the capacity to pay, in fact they lacked the ability to do so.
Хотя многие страны признаны способными вносить взносы, на деле такой возможности у них нет.
It is in fact only 45 centimetres in height, although its spiritual importance far exceeds the borders of the Czech Republic.
Ее высота составляет всего 45 см, но духовное значение выходит далеко за границы Чешской Республики.
The fact... The fact...
Дело в том, сэр, дело в том...
Although they are generally in the background of the debate, they in fact have a significant influence on energy and transportation demand.
Хотя, как правило, эти органы не находятся в центре дебатов по этим вопросам, на самом же деле они существенно влияют на спрос в области энергетики и транспорта.
Although, in the past, progress was slow in coming, we are heartened by the fact that our efforts were not in vain.
Хотя прогресс в прошлом достигался медленными темпами, мы приветствуем тот факт, что наши усилия не были тщетными.
But in fact, although they use natural symbols, like eyes and rivers, blood. They also use specifically Christian symbols.
Однако фактически, помимо использования обычных натуральных символов как глаза, реки, кровь, они еще используют особые христианские символы.
What is the matter with you that you do not trust us with Yusuf, although we are in fact his well wishers?
Почему ты не доверяешь нам Йусуфа (и беспокоишься, когда он с нами), ведь мы к нему конечно же искренни мы желаем ему добра ?
What is the matter with you that you do not trust us with Yusuf, although we are in fact his well wishers?
Почему ты не доверяешь нам Йусуфа, мы ведь ему искренние советники!
What is the matter with you that you do not trust us with Yusuf, although we are in fact his well wishers?
Почему ты не доверяешь нам Йусуфа (Иосифа)? Воистину, мы желаем ему добра.
What is the matter with you that you do not trust us with Yusuf, although we are in fact his well wishers?
Заверяем тебя, что мы все действительно его любим и жалеем, и желаем ему блага, и ведём его к добру. Он никогда не видел от нас ничего, кроме любви и полезного совета.
What is the matter with you that you do not trust us with Yusuf, although we are in fact his well wishers?
Почему ты не доверяешь нам Йусуфа? Ведь мы для него добрые советники!
What is the matter with you that you do not trust us with Yusuf, although we are in fact his well wishers?
Ты почему не доверяешь нам Йусуфа? Ведь все мы искренне добра ему желаем И добрые советчики ему.
What is the matter with you that you do not trust us with Yusuf, although we are in fact his well wishers?
Отчего ты не хочешь поручить нам Иосифа? Мы к нему добросердечно расположены.
Although this balance appears significant and gives the impression of excess funds, these funds are in fact all earmarked for specific projects.
США. Хотя такой остаток выглядит внушительно и создает впечатление наличия избыточных средств, на деле все средства зарезервированы на цели конкретных проектов.
Although most demonstrations were peaceful, orderly and well policed by the Cypriot police, this fact could not have been known in advance.
Хотя большинство демонстраций носило мирный и организованный характер и хорошо контролировалось кипрской полицией, гарантировать это заранее было невозможно.
Did the fact that it was paid, although it did not exist under civil law, make it an integral part of the marriage bonds?
Свидетельствует ли тот факт, что за жену платят выкуп, хотя это и не оговорено гражданским правом, в пользу того, что эта практика является неотъемлемой частью института брака?
But, although all players have agreed to fight ISIS first and foremost, the big question remains whether they will in fact do so.
Но хотя все игроки согласны, что приоритетом является борьба с ИГИЛ, по прежнему не ясно, будут ли они на самом деле её вести.
Although not written as such, the 1984 HMAS Sydney Fact, Fantasy and Fraud by Barbara Winter served as a reply to Montgomery's work.
Книга Барбары Уинтер HMAS Sydney Fact, Fantasy and Fraud (1984) является ответом на работу Монгомери.
Although both components should be coordinated, it was important not to lose sight of the fact that their mandates and objectives were different.
Хотя необходимо координировать оба эти компонента, не следует забывать, что они имеют разные мандаты и цели.
Although he distances himself from formal policy making within the executive branch, Ozawa in fact masterminds the entire legislative process, including the budget and appropriations.
Несмотря на то, что он отделяет себя от официальной политики исполнительной власти, Одзава фактически является тайным руководителем всего законодательного процесса, включая бюджет и ассигнования.
In fact, we called them Pinkalicious and Purplicious although I must say, our favorite nickname occurred on their birthday, April 15th.
Мы даже звали их Розовастик и Пурпурик, хотя, признаться, их лучшие прозвища появились в их день рождения, 15 апреля.
And although she seems to accept this new fate, and in fact gives Jason these presents, she was plotting her revenge.
Хотя казалось, что она принимает свою новую участь, передавая Ясону эти подарки, она замыслила ей отомстить.
And although these walls look very different, Galois has produced a language to say that in fact the symmetries underlying these are exactly the same.
И, хотя стены выглядят совсем по разному, Галуа изобрел язык, который позволяет утверждать, что, на самом деле, симметрии лежащие в основе этих этих двух узоров идентичны.
This fact was fully recognized by the Committee on Contributions at its fifty third session, although an appropriate solution to the problem was not found.
Этот факт был в полной мере признан Комитетом по взносам на его пятьдесят третьей сессии, хотя надлежащее решение проблемы найдено не было.
In fact, although it was now called the Disarmament and International Security Committee, there was almost no real discussion of international security in the Committee.
Фактически, хотя он сегодня и называется Комитетом по вопросам разоружения и международной безопасности, в нем почти не ведутся прения по вопросам международной безопасности.
We also welcome the progress made in the transitional process in South Africa, although we regret the fact that violence still holds sway in certain areas.
Мы также приветствуем прогресс, достигнутый на переходном этапе в Южной Африке, хотя сожалеем о том, что насилие по прежнему сохраняется в некоторых районах.
Although...
Зиновий Гердт.
In fact, well before Halstead's contemptuous pilgrimage, Western ethologists began adopting Eastern concepts and approaches although without being aware of their sources.
Фактически, еще до дерзкого паломничества Холстеда Западные этологи начали перенимать восточные концепции и подходы, даже не подозревая об их настоящем источнике.
It is revealed that she does in fact love Kate, and her family are members of Animus, although Paula herself is not.
Позже выясняется, что она испытывает к Кейт чувства, а также то, что члены её семьи являются Анимусами, но сама она Анимусом не является.
Although violence was often thought to be more common in specific groups, in fact it transcended societies, cultures, geographical regions and the passage of time.
международных мигрантов  это женщины. Хотя часто считается, что насилие особенно распространено в конкретных группах, на самом деле ни общества, ни культуры, ни географические районы и ни время не являются для него преградой.
And probably, the fact that we don't know that is why, so often, although we seek happiness, it seems we turn our back to it.
Оттого, что мы не знаем что это, часто в поиске счастья мы поворачиваемся к нему спиной.
Although the fact scenario in In re McCandless was similar to Karnuth, the border crosser in question was an Indian of the Iroquois tribe of the Six Nations.
Хотя фактические обстоятельства по делу Маккендлес были аналогичны делу Карнут , пересекавшее границу лицо, о котором идет речь, было индейцем, принадлежавшим к племени ирокезов, входившем в состав шести племен.
Although he did not hide the fact that he was gay, it did not become an issue until his race for the California State Assembly in 1976.
Хотя Милк не скрывал факт того, что был геем, этот аспект не выходил на передний план вплоть до избирательной кампании в Ассамблею штата Калифорния в 1976 году.
Although we welcome the fact that the Inter Agency Standing Committee has come to an agreement on this issue, there are still certain aspects which require clarification.
Хотя мы приветствуем тот факт, что Межучрежденческий постоянный комитет пришел к согласию по этому вопросу, все еще существуют определенные аспекты, которые необходимо прояснить.
Some view IFF, although disbursed as grants to developing countries, as in fact a type of loan using future aid money as collateral.
Некоторые считают МФФ механизмом, который, предоставляя развивающимся странам субсидии, в то же время их фактически кредитует, используя будущие средства по линии оказания помощи в качестве залога.
In fact, in the short term, an investor might be attracted by the increasing price of a commodity, although the price is not based on any fundamental data.
На самом деле, в краткосрочном периоде инвестора может привлекать повышающаяся цена на товары, несмотря на то, что цена основана не на фундаментальных показателях рынка.
Inspite of the fact that it confirms the Scriptures which they already possessed. and, inspite of the fact that, before it came, they used to pray for a signal victory over the disbelievers, they rejected it when it came, although they recognized it.
Прежде они молили о победе над неверующими. Когда же к ним явилось то, что они узнали, они отказались уверовать в него.
Although she welcomed the fact that 189 countries were parties to the NPT, she stressed that the Treaty must become truly universal, as agreed at the 2000 Review Conference.
Положительно отмечая участие в ДНЯО 189 стран, оратор подчеркивает, что Договор должен стать полностью универсальным, как это было условлено на Конференции участников 2000 года.
Although L.A.P.D.
Изначально аббревиатура L.A.P.D.

 

Related searches : Although The Latter - Although The Actual - Exploiting The Fact - Emphasise The Fact - So The Fact - The Fact Whether - Negate The Fact - Reinforces The Fact - Missed The Fact - Blame The Fact - Than The Fact - Including The Fact - Underlines The Fact