Translation of "emphasise the fact" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Emphasise - translation : Emphasise the fact - translation : Fact - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
There are very clear messages that it is important to emphasise. | Индивидуальные собеседования |
Finally we would like to emphasise a general impact of the implementation of the open system. | Наконец, хотелось бы подчеркнуть общий эффект внедрения открытых систем. |
They are almost always shown together to emphasise the doctrine of the four Gospels' unity of message. | Они почти всегда изображены вместе, чтобы показать единство послания четырёх Евангелий. |
We must use the Beijing 10 Review and the Millennium Review as opportunities to emphasise this interdependence. | Необходимо воспользоваться проведением конференции по обзору Пекин 10 и Встречи на высшем уровне по рассмотрению хода осуществления Декларации тысячелетия, чтобы подчеркнуть эту взаимозависимость. |
The architect was trying to emphasise the width and the height of the monumental Gothic space of the building. | Архитектор стремился подчеркнуть высоту и ширину монументального готического пространства сооружения. |
We would, however, emphasise the importance of the principles of irreversibility and transparency to all arms control measures. | Вместе с тем она хотела бы подчеркнуть важность принципов необратимости и транспарентности применительно ко всем мерам по контролю над вооружениями. |
Do not hesitate to tailor the format to convey or to emphasise any unique aspects of your business. | Не отклоняйтесь от заданного формата, чтобы убедить в существовании или подчеркнуть уникальные аспекты вашего бизнеса. |
It Is equally Important to emphasise cooperation within the wider Baltic Sea region, and in particular with Kaliningrad. | Они в равной степени направлены и на сотрудничество с более обширным Балтийским регионом и, в особенности, с Калининградом. |
The fact... The fact... | Дело в том, сэр, дело в том... |
I must also emphasise that the impact that joinder of cases will have on the efficiency of trials at the Tribunal remains untested. | Я должен также подчеркнуть, что вопрос о том, какие последствия будет иметь объединение дел для эффективности судебных разбирательств в Трибунале, остается неясным. |
Formulating policies that enable generic competition with the branded pharmaceutical industry will require creative measures that emphasise the imperative of maximizing public health. | Разработка политики, которая способствует конкуренции немарочных лекарств с фирменной фармакологической промышленностью, требует творческого подхода, который подчеркивает необходимость максимизации общественного здравоохранения. |
The main aim was to emphasise an area of difference between Ireland and England, but the majority of the population continued to speak English. | Основной целью было подчеркнуть разницу между Ирландией и Англией, но большинство населения продолжило говорить по английски. |
One of the other things that entasis does is to emphasise the verticality of the temple, because they get narrower as they go further up. | Еще одна причина почему энтазис используется чтобы подчеркнуть вертикальность храма, потому как колонны становятся более узкими, поднимаясь выше. |
Good governments must emphasise real development, which means removing what the Nobel laureate Amartya Sen calls the unfreedoms of illiteracy, ill health and social deprivation. | Но до тех пор, пока Конгресс не изобретет привлекательную политическую программу и не приобретет обаяние больше того, которое он унаследовал от семьи Неру, он, казалось бы, обречен быть в оппозиции. |
And I think that that model which continues to emphasise the quality of the product, which continues to provide employment for local people all around the country | И я думаю что эта модель, продолжающая подчеркивать качество продукта, которая обеспечивает занятость для местного населения по всей стране |
It is important to emphasise that the production, use, and storage of biological and chemical weapons under any circumstances are strictly prohibited under UK law. | Следует подчеркнуть, что в соответствии с законодательством Соединенного Королевства производство, применение и хранение биологического и химического оружия при любых обстоятельствах строго запрещено. |
These reductions are similar to, but less severe than, those observed over Antarctica and emphasise the need for continuing political attention to stratospheric ozone depletion. | Эти понижения похожи, но менее катастрофичны, чем те, которые наблюдались над Антарктикой, но все равно подчеркивают необходимость постоянного политического внимания к истощению озонового слоя в стратосфере. |
The Committee recalls that the Convention's protections are absolute, even in the context of national security concerns, and that such considerations emphasise the importance of appropriate review mechanisms. | Комитет напоминает о том, что предоставляемые Конвенцией виды защиты являются абсолютными, даже в контексте интересов национальной безопасности, и что такие соображения указывают на важное значение надлежащих механизмов пересмотра. |
The family programmes broadcasted by both television channels emphasise the equal responsibility and care of both parents for their family, equal opportunities in developing a professional career. | Каждый человек должен учитывать интересы других членов общества и имеет право на то, чтобы его интересы также учитывались. |
2.1 The CTC wishes to emphasise once more the importance that it attaches to the provision of assistance and advice in connection with the implementation of Resolution 1373 (2001). | 2.1 Контртеррористический комитет хотел бы вновь подчеркнуть, сколь большое значение он придает оказанию помощи и консультативным услугам в связи с осуществлением резолюции 1373 (2001). |
And if Aloes presence didn t emphasise for use the extent of trough feeding going on under this regime then we are truly misunderstanding the ethos of this government. | И если присутствие Sugar Aloes не подчеркнуло спад экономической активности страны при правящем режиме, тогда мы действительно неправильно понимаем характер нынешнего режима. |
The words I venture to emphasise to your Lordships are these as a consequence of a failure of management and other internal controls of the most basic kind . | The words I venture to emphasise to your Lordships are these as a consequence of a failure of management and other internal controls of the most basic kind . |
The Government once again wishes to emphasise that in compliance with the Law On Protection of Data of Natural Persons authorities are not allowed to collect sensitive data. | Правительство вновь желает подчеркнуть, что в соответствии с Законом о защите личных данных физических лиц властям не разрешается собирать данные деликатного характера. |
Barbados continues to emphasise that the measures used in the anti terrorism effort must be balanced and in accord with domestic and international law and the right of due process. | Барбадос по прежнему исходит из того, что меры, применяемые в борьбе с терроризмом, должны быть сбалансированными, соответствовать внутреннему законодательству и международно правовым документам и обеспечивать право на справедливое судебное разбирательство. |
The fact is | Факт таков |
The fact is... | Вообщето... |
That's the fact. | Это факт. |
As they operate in broad market segments, they have to emphasise cost manage ment as well. The double effort of brand and cost management can overpower the management team of some SMEs. | Подача заявок на получение банковского кредита оценка кредитного риска банком |
Bruce reassured the Sheikh that this was untrue, and to emphasise the point, suggested that he could draw out a few articles of agreement , believing that the government of Bombay wouldn t mind. | Брюс убедил шейха, что это было неправдой, и в доказательство он предложил шейху составить небольшое соглашение , полагая, что правительство в Бомбее не будет возражать. |
Fact | Факт. |
Such is the fact. | Это (то, что повелел Аллах)! |
Such is the fact. | Так! |
Such is the fact. | Вот так! |
Such is the fact. | Так оно и есть! |
Such is the fact. | Таков (его удел)! |
The fact of him ? | Что ты имеешь в виду? |
What is the fact? | В чем дело? |
In fact I love the fact, I just have to mention this | Хочу упомянуть такой факт, он мне очень нравится, |
And also to emphasise the linear, the movement of the eye upward, and unlike a rounded Roman arch, which brings your eye back down, the Gothic brings you up, and then leaves you up. | И подчеркнуть линии, движение взгляда вверх. В отличие от скруглённых романских арок, которые возвращают взгляд вниз, готические арки заставляют поднять взгляд вверх и задержать его вверху. |
In the contest between fact and fantasy, fact suddenly had a powerful ally. | В соревновании фактов и фантазий факты неожиданно получили сильного союзника. |
This is in fact, this beautiful photograph, is in fact over the Amazon. | Для примера, вот эта красивая фотография сделана над Амазонкой. |
In fact, quite the opposite. | Даже, наоборот. |
In fact the unbelievers disavow. | Но наоборот, те, которые стали неверными, считают ложной (ту книгу, в которой доказывается единственность и величие Аллаха, реальность воскрешения, воздаяния и наказания.)! |
In fact the unbelievers disavow. | Да, те, которые не веруют, считают ложью! |
In fact the unbelievers disavow. | Но неверующие считают это ложью, |
Related searches : Emphasise The Point - Emphasise The Need - Emphasise The Importance - Emphasise Over - Emphasise That - Emphasise With - De-emphasise - Re-emphasise - Exploiting The Fact - Although The Fact - So The Fact - The Fact Whether - Negate The Fact