Translation of "among yourselves" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Divide this among yourselves.
Поделите это между собой.
Share this among yourselves.
Уходите.
And forget not kindness among yourselves.
Не забывайте оказывать милость друг к другу.
And forget not kindness among yourselves.
Благо в добрых отношениях, потому что это способствует благопрятным отношениям и любви между людьми.
And forget not kindness among yourselves.
Не забывайте, что вам следует относиться друг к другу с благожелательностью.
And forget not kindness among yourselves.
А если вы уступите, это будет ближе к благочестию.
Therefore Jesus answered them, Don't murmur among yourselves.
Иисус сказал им в ответ не ропщите между собою.
So fulfil your duty to God and keep peace among yourselves.
Побойтесь же Аллаха и урегулируйте разногласия между собой.
So fulfil your duty to God and keep peace among yourselves.
А потому страшитесь Его гнева И меж собой держитесь добрых отношений.
There has certainly come to you an apostle from among yourselves.
Вот к вам (о, верующие) пришел посланник пророк Мухаммад из вас самих же из вашего народа .
Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
Иисус сказал им в ответ не ропщите между собою.
He is Best Aware of what ye say among yourselves concerning it.
Он Аллах лучше (кого либо) знает то, о чем вы разглагольствуете.
He is Best Aware of what ye say among yourselves concerning it.
Он лучше знает то, о чем вы разглагольствуете.
He is Best Aware of what ye say among yourselves concerning it.
Если Аллах захочет погубить меня или решит смилостивиться надо мной, то вы все равно ничем не поможете мне перед Аллахом. Если бы я солгал от Его имени, то Он схватил бы меня за десницу и покарал бы так, чтобы каждый из вас увидел мой ужасный конец.
He is Best Aware of what ye say among yourselves concerning it.
Ему лучше знать о том, о чем вы разглагольствуете.
He is Best Aware of what ye say among yourselves concerning it.
Только Аллах один лучше знает то, что вы ложно распространяете о Его айатах.
He is Best Aware of what ye say among yourselves concerning it.
Он лучше всех знает то, о чем вы распространяетесь.
He is Best Aware of what ye say among yourselves concerning it.
Он вполне знает то, что вы многоречиво говорите о нем.
Indeed those who initiated the calumny are a group from among yourselves.
Те (люди), которые пришли с измышленной ложью (о том, что якобы Аиша, жена Пророка, совершила прелюбодеяние) группа из вас (о, верующие) причисляемая к верующим .
haven't you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
то не пересуживаете ли вы в себе и не становитесь лисудьями с худыми мыслями?
And forget not kindness among yourselves. Allah is Seer of what ye do.
И не забывайте (проявлять) щедрость (и добродеяние) между собой быть снисходительными и извинять , поистине, Аллах видит то, что вы делаете!
And forget not kindness among yourselves. Allah is Seer of what ye do.
И не забывайте благости между собою, ведь Аллах видит то, что вы делаете!
And forget not kindness among yourselves. Allah is Seer of what ye do.
Великодушие и благость меж собой Забвению не предавайте, Аллах ведь видит все, что делаете вы.
O Ye who believe! devour not your substance among yourselves unlawfully, but let it be a trading among you by mutual agreement. And slay not yourselves, verily Allah is unto you ever Merciful.
О вы, кто верует! Свое добро на тщЕту меж собой не расточайте, Расходуйте его в торговых сделках Лишь по взаимодоброй воле, Самих себя не убивайте, Поистине, Господь к вам милосерд!
O Ye who believe! devour not your substance among yourselves unlawfully, but let it be a trading among you by mutual agreement. And slay not yourselves, verily Allah is unto you ever Merciful.
Верующие! не расточайте ваших имуществ, употребляя их между собою на пустое, кроме таких случаев, когда будут между вами торговые сделки по взаимному согласию не убивайте своих душ истинно, Бог милосерд к вам.
He knows best of what you say among yourselves concerning it (i.e. this Quran)!
Он Аллах лучше (кого либо) знает то, о чем вы разглагольствуете.
He knows best of what you say among yourselves concerning it (i.e. this Quran)!
Он лучше знает то, о чем вы разглагольствуете.
He knows best of what you say among yourselves concerning it (i.e. this Quran)!
Если Аллах захочет погубить меня или решит смилостивиться надо мной, то вы все равно ничем не поможете мне перед Аллахом. Если бы я солгал от Его имени, то Он схватил бы меня за десницу и покарал бы так, чтобы каждый из вас увидел мой ужасный конец.
He knows best of what you say among yourselves concerning it (i.e. this Quran)!
Ему лучше знать о том, о чем вы разглагольствуете.
He knows best of what you say among yourselves concerning it (i.e. this Quran)!
Только Аллах один лучше знает то, что вы ложно распространяете о Его айатах.
He knows best of what you say among yourselves concerning it (i.e. this Quran)!
Он лучше всех знает то, о чем вы распространяетесь.
He knows best of what you say among yourselves concerning it (i.e. this Quran)!
Он вполне знает то, что вы многоречиво говорите о нем.
And to forgo is nearer to Godwariness so do not forget graciousness among yourselves.
А если вы (мужчины) извините не возьмете половину дара, на которую у вас есть право , то это ближе к остережению благочестию .
Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment!
отделитесь от общества сего, и Я истреблю их во мгновение.
Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
отделитесь от общества сего, и Я истреблю их во мгновение.
One, I think what happens is, a lot of learning online occurs among yourselves.
Одна из них, это то что обучение онлайн происходит между собой.
Make not the calling of the Messenger among yourselves like your calling one of another.
Не делайте (о, верующие) обращения к Посланнику среди вас такими же, как обращение вас друг к другу. Не обращайтесь к Посланнику Аллаха словами о, Мухаммад или о, Абу ль Касим , а обращайтесь словами о, пророк Аллаха , о, посланник Аллаха ,...
Make not the calling of the Messenger among yourselves like your calling one of another.
Не делайте обращения к посланнику среди вас такими же, как обращение вас друг к другу.
Make not the calling of the Messenger among yourselves like your calling one of another.
Не равняйте обращение к Посланнику среди вас с тем, как вы обращаетесь друг к другу.
Make not the calling of the Messenger among yourselves like your calling one of another.
Не равняйте призыв Посланника к вам с призывом, с которым вы обращаетесь друг к другу.
Make not the calling of the Messenger among yourselves like your calling one of another.
Вы не считайте обращение посланника к себе (Сравнимым) с вашим обращением друг к другу.
Make not the calling of the Messenger among yourselves like your calling one of another.
Не зовите пророка так, как вы между собой зовете один другого.
When you incur debt among yourselves for a certain period of time, write it down.
Когда даете (друг другу) в долг на определенный срок, то записывайте его долг .
When you incur debt among yourselves for a certain period of time, write it down.
Если берете в долг между собой на определенный срок, то записывайте это.
When you incur debt among yourselves for a certain period of time, write it down.
Если вы берете или даете в долг на определенный срок, то закрепляйте это письменно.

 

Related searches : Help Yourselves - Brace Yourselves - With Yourselves - Amongst Yourselves - Introduce Yourselves - For Yourselves - Prepare Yourselves - By Yourselves - Enjoy Yourselves - You Yourselves - Present Yourselves - Serve Yourselves - Ask Yourselves