Translation of "enjoy yourselves" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Enjoy yourselves. | Развлекайтесь. |
Enjoy yourselves. | Вы прекрасно понимаете, что никто иной не сможет избавить вас от неприятностей. И если только Аллах одаряет вас благами, которые вам нравятся, и оберегает вас от напастей, которые вам ненавистны, то поклоняться вы должны только Ему одному. |
Enjoy yourselves. | Так пользуйтесь же, о вы, неверующие, тем, что Мы даровали вам, оставаясь непризнательными Нам за это! |
Enjoy yourselves. | Черпайте наслажденье! |
Enjoy yourselves. | Счастливого вам отдыха. |
Enjoy yourselves. | Приятного отдыха. |
Come enjoy yourselves! | Услышала Мадонна ваши молитвы , ну скажите? |
You girls enjoy yourselves. | Развлекайтесь, девушки. |
Go and enjoy yourselves! | 3а что? Идите и радуйтесь жизни. |
Well, you guys enjoy yourselves. | Развлекайтесь, мальчики. |
Hope you folks enjoy yourselves. | Надеюсь, вам понравится. |
Enjoy yourselves. You will soon know. | (Пока) попользуйтесь (этим бренным миром), потом узнаете (итог вашего неверия и ослушания)! |
Enjoy yourselves. You will soon know. | Пользуйтесь же, потом узнаете! |
Enjoy yourselves. You will soon know. | Пользуйтесь благами, и скоро вы узнаете. |
Enjoy yourselves. You will soon know. | Пользуйтесь же благами, а уж потом вы сами пожнете плоды своих действий . |
Enjoy yourselves. You will soon know. | Наслаждайтесь этим, скоро будете знать. |
Come on inside and enjoy yourselves. | Давайте, заходите внутрь и угощайтесь. |
You go ahead and enjoy yourselves. | Идите и хорошо проведите время. |
Eat and enjoy yourselves for a while. | Вкушайте и наслаждайтесь недолго, ведь вы являетесь грешниками. Это угроза и суровое предупреждение всем, кто считает ложью знамения Аллаха. |
Eat and enjoy yourselves for a while. | Неверным скажут Ешьте и наслаждайтесь преходящими мирскими благами, пока вас не постигнет смерть. |
You go right ahead and enjoy yourselves. | Идите и хорошо проведите время. |
Say, Enjoy yourselves your destination is the Fire. | Скажи (им) (о, Посланник) Пользуйтесь (этой вашей жизнью), потому что ваше возвращение в Огонь Ад ! |
They were told, Enjoy yourselves for a while. | Вот было сказано им Пользуйтесь (своей жизнью) до определенного времени пока не закончится ваш жизненный срок . |
Say, Enjoy yourselves your destination is the Fire. | Скажи Наслаждайтесь, потому что путь ваш в огонь! |
They were told, Enjoy yourselves for a while. | Вот сказали им Пользуйтесь некое время . |
Say, Enjoy yourselves your destination is the Fire. | Не долго им наслаждаться своим неверием и заблуждением! Их религия не принесет им никакой пользы, потому что их путь лежит в Ад. |
Say, Enjoy yourselves your destination is the Fire. | Скажи Пользуйтесь благами, но ваш путь лежит в Огонь . |
They were told, Enjoy yourselves for a while. | Им было сказано Пользуйтесь благами до определенного времени . |
Say, Enjoy yourselves your destination is the Fire. | Скажи, о пророк, этим заблудшим Наслаждайтесь же своими страстями, ведь ваше последнее прибежище огонь . |
They were told, Enjoy yourselves for a while. | Ведь им было сказано Наслаждайтесь преходящими земными благами до определённого Аллахом времени . |
Say, Enjoy yourselves your destination is the Fire. | Скажи им Благоденствуйте, но все равно ваш конец в адском огне . |
Say, Enjoy yourselves your destination is the Fire. | Скажи Сладитесь (краткое мгновенье), Ведь путь ваш в (вечный) огнь Ада! |
They were told, Enjoy yourselves for a while. | Им было велено Довольствуйтесь еще короткое мгновенье! |
Say, Enjoy yourselves your destination is the Fire. | Скажи Наслаждайтесь а после пойдете в огонь . |
They were told Enjoy yourselves for a while. | Вот было сказано им Пользуйтесь (своей жизнью) до определенного времени пока не закончится ваш жизненный срок . |
They were told Enjoy yourselves for a while. | Вот сказали им Пользуйтесь некое время . |
They were told Enjoy yourselves for a while. | Им было сказано Пользуйтесь благами до определенного времени . |
They were told Enjoy yourselves for a while. | Ведь им было сказано Наслаждайтесь преходящими земными благами до определённого Аллахом времени . |
They were told Enjoy yourselves for a while. | Им было велено Довольствуйтесь еще короткое мгновенье! |
Well, enjoy yourselves, you will come to know soon. | (Пока) попользуйтесь (этим бренным миром), потом узнаете (итог вашего неверия и ослушания)! |
Well, enjoy yourselves, you will come to know soon. | Пользуйтесь же, потом узнаете! |
Tell them Enjoy yourselves (so long as you may). | Они поклонялись идолам наравне с Аллахом, призывали людей следовать их примеру и посредством этого сбивали людей с пути Аллаха. Не долго им наслаждаться своим неверием и заблуждением! |
Well, enjoy yourselves, you will come to know soon. | Вы прекрасно понимаете, что никто иной не сможет избавить вас от неприятностей. И если только Аллах одаряет вас благами, которые вам нравятся, и оберегает вас от напастей, которые вам ненавистны, то поклоняться вы должны только Ему одному. |
Well, enjoy yourselves, you will come to know soon. | Пользуйтесь благами, и скоро вы узнаете. |
Well, enjoy yourselves, you will come to know soon. | Так пользуйтесь же, о вы, неверующие, тем, что Мы даровали вам, оставаясь непризнательными Нам за это! Потом вы узнаете результат вашего неверия и неблагодарности! |
Related searches : Help Yourselves - Brace Yourselves - With Yourselves - Amongst Yourselves - Introduce Yourselves - Between Yourselves - Among Yourselves - For Yourselves - Prepare Yourselves - By Yourselves - You Yourselves - Present Yourselves - Serve Yourselves - Ask Yourselves