Translation of "by yourselves" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Off having fun by yourselves?
Хотите поразвлечься наедине?
Did you do it by yourselves?
Вы сами это сделали?
Please don't do that by yourselves.
Пожалуйста, не делайте этого самостоятельно.
Please don't do that by yourselves.
Пожалуйста, не делайте этого сами.
You've acquired it all by yourselves.
Ты приобрела ее самостоятельно.
You wanna stay here by yourselves?
Ванда, может, она хочет остаться одна?
You need to do that by yourselves.
Вам нужно сделать это самим.
Don't try to do that by yourselves.
Не пытайтесь сделать это сами.
You don't need to do that by yourselves.
Вам не нужно делать это самим.
Verily, you have wronged yourselves by worshipping the calf.
Вы самим себе причинили несправедливость, взяв себе (золотого) тельца (за бога).
Verily, you have wronged yourselves by worshipping the calf.
Вы самим себе причинили несправедливость, взяв себе тельца.
Verily, you have wronged yourselves by worshipping the calf.
Покайтесь перед своим Создателем и убейте сами себя (пусть невинные убьют беззаконников). Так будет лучше для вас перед вашим Создателем .
Verily, you have wronged yourselves by worshipping the calf.
Вы были несправедливы к себе, когда стали поклоняться тельцу.
Verily, you have wronged yourselves by worshipping the calf.
Вы сами себе причинили зло, взяв себе богом тельца.
Verily, you have wronged yourselves by worshipping the calf.
Вы обидели сами себя, поклонившись тельцу.
Say This calamity has been brought about by yourselves.
Помните, что Аллах властен над всем сущим, и не думайте про Него неподобающим образом. Он мог одарить вас победой, однако божественная мудрость требовала от Него подвергнуть вас испытанию и наслать на вас несчастье.
Say This calamity has been brought about by yourselves.
Скажи От вас самих .
Say This calamity has been brought about by yourselves.
Скажи им (о Мухаммад!) То, что постигло вас, от вас самих, потому что вы не послушались пророка .
Say This calamity has been brought about by yourselves.
Отвечай , Мухаммад Причина поражения в вас самих .
Say This calamity has been brought about by yourselves.
Скажи От вас самих!
Say This calamity has been brought about by yourselves.
Скажи им Оно от вас самих .
Why let yourselves be squeezed by Lorenzo and company?
Так зачем жить дальше,..
Dope yourselves up andcroak! Dope yourselves and croak.
Навалитесь и сдохните!
Do not allow yourselves to be emotionally disturbed by those messages.
Не позволяйте эмоциям, вызванным сообщениями, взять над собой верх.
Get yourselves sharp swords, clothe yourselves in new garments.
Добывайте стрелы, мечи острые, надевайте мятели новые.
Enjoy yourselves.
Развлекайтесь.
Watch yourselves.
Берегитесь!
Defend yourselves.
Защищайтесь.
Control yourselves.
Проверяйте себя.
Control yourselves.
Держите себя в руках.
Explain yourselves.
Объяснитесь.
Behave yourselves.
Ведите себя хорошо.
Brace yourselves.
Приготовьтесь.
Behave yourselves.
Ведите себя прилично.
Behave yourselves!
Ведите себя хорошо!
Show yourselves.
Покажитесь.
Enjoy yourselves.
Вы прекрасно понимаете, что никто иной не сможет избавить вас от неприятностей. И если только Аллах одаряет вас благами, которые вам нравятся, и оберегает вас от напастей, которые вам ненавистны, то поклоняться вы должны только Ему одному.
Enjoy yourselves.
Так пользуйтесь же, о вы, неверующие, тем, что Мы даровали вам, оставаясь непризнательными Нам за это!
Enjoy yourselves.
Черпайте наслажденье!
Brace yourselves.
Держитесь!
Help yourselves.
Угощайтесь.
Help yourselves.
Угощайтесь.
Enjoy yourselves.
Счастливого вам отдыха.
Suit yourselves.
Ну как хочешь!
Save yourselves!
Спасайтесь!

 

Related searches : Help Yourselves - Brace Yourselves - With Yourselves - Amongst Yourselves - Introduce Yourselves - Between Yourselves - Among Yourselves - For Yourselves - Prepare Yourselves - Enjoy Yourselves - You Yourselves - Present Yourselves - Serve Yourselves - Ask Yourselves