Translation of "applies in particular" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Applies - translation : Applies in particular - translation : Particular - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This applies obviously in particular to new issues. | И это явно относится и к новым проблемам. |
This applies to peace keeping activities in particular. | Это особо касается деятельности по поддержанию мира. |
In particular, the law should provide that it applies to | В законодательстве, в частности, следует указать, что оно применяется в отношении |
This applies in particular to countries that are troop contributors. | Это особенно касается тех стран, которые предоставляют воинские контингенты. |
This applies in particular when and when is the Lebesgue measure. | В случае formula_35 норма порождается скалярным произведением. |
This applies in particular to issues of economic and social development. | Это касается, в частности, вопросов экономического и социального развития. |
This applies in particular to the Water Framework Directive and the Common Agricultural Policy. | Это касается, в частности, Рамочной директивы по водным ресурсам и Общей сельскохозяйственной политики. |
This applies in particular to the fight against terrorism and to efforts to reduce poverty. | Это применимо, в частности, к борьбе против терроризма и к усилиям, направленным на снижение бедности. |
This applies, in particular, to stopping the internal instability already noticeable in Algeria from spreading beyond its borders. | Это, в частности, касается недопущения выхода за границы Алжира уже заметной внутренней нестабильности. |
The Act applies to anyone who requests access to specific documents or documents in specific particular cases. | Положения данного закона применяются в отношении любых лиц, которые обращаются с просьбой предоставить доступ к конкретным документам или документам по тому или иному делу. |
This applies in particular to the principles of equality, universality, responsibility, impartiality and respect for diversity and transparency. | Это касается, в частности, принципов равенства, универсальности, ответственности, беспристрастности, а также уважения к разнообразию и транспарентности. |
This applies in particular when the perception concerns what the parties consider to be threats to their very existence. | Это относится, в частности, к ситуациям, когда восприятие касается того, что стороны считают угрозой самому их существованию. |
This applies, in particular, to countries in transition, not only in Central and Eastern Europe but also in various parts of other continents. | Это, в частности, касается стран, находящихся в переходном периоде своего развития не только в Центральной и Восточной Европе, но также и в различных частях других континентов. |
The same applies in Somalia. | То же относится и к Сомали. |
This recommendation applies in particular to United Nations regional commissions, member organizations of JCGP, WHO (excluding PAHO), FAO, UNESCO and ILO. | Эта рекомендация особенно относится к региональным экономическим комиссиям Организации Объединенных Наций, организациям членам СКГВП, ВОЗ (кроме ПАОЗ), ФАО, ЮНЕСКО и МОТ. |
The right to development applies to all individuals and in particular to a subset of those individuals identified, by social consensus, as poor. | Право на развитие применяется ко всем отдельным лицам, и особенно к подгруппе тех лиц, которые, согласно социальному консенсусу, входят в категорию неимущего населения. |
It applies to psychology in many ways just like it applies to chemistry, physics, or biology. | Это действует как в отношении психологии, так и химии, физики или биологии. |
In these formulae the following definition applies | В этих формулах используются следующие обозначения |
That applies equally in the marine realm. | Это в равной степени касается и морской среды. |
This Convention applies in different Contracting States. | Настоящая Конвенция применяется в разных договаривающихся государствах . |
This applies in particular to the Security Council, whose ability successfully to discharge its mandate as set forth by the Charter has considerably increased. | Это прежде всего касается Совета Безопасности, чей потенциал успешно осуществлять свои обязанности, определенные Уставом, значительно повысился. |
Table A applies | Таблица А применяется |
This applies in particular to aspects of land use planning which are part of the environmental protection, administration and co ordination with private sector partners. | Это относится, в частности, к тем аспектам планирования землепользования, которые являются частью мер по защите окружающей среды, административной деятельности и сотрудничества с партнерами из частного сектора. |
This recommendation applies in particular to United Nations regional commissions, member organizations of JCGP, WHO (excluding the Pan American Health Organization), FAO, UNESCO and ILO. | Эта рекомендация особенно относится к региональным экономическим комиссиям Организации Объединенных Наций, организациям членам ОКГВП, ВОЗ (кроме Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ), ФАО, ЮНЕСКО и МОТ. |
The old adage that an ounce of prevention is worth a pound of cure applies with particular force to monetary policy. | Старая пословица, которая гласит унция для профилактики стоит фунта для лечения , очень конкретно относится к денежно кредитной политике. |
And this applies for everything. Even in sales. | И это относится ко всему, даже к продажам. |
That applies absolutely to the situation in Nicaragua. | Сказанное в полной мере относится к Никарагуа. |
INTERNATIONALCommunity legislation applies as explained in Chapter 2 | Где я могу получитьболее подробную информацию? |
That conclusion still applies. | Данные выводы по прежнему действенны. |
Neither applies to Turkey. | Иное дело Турция. |
6. Paragraph 1 applies | Пункт 1 применяется |
This Regulation applies to | 1.1 Настоящие Правила применяются |
The same applies presently. | То же самое относится и к рассматриваемому случаю. |
That no longer applies. | Такой подход более не применим. |
In addition, article 10 of ICCPR establishes a particular right to be treated in a humane and dignified manner which only applies to persons deprived of their personal liberty. | Кроме того, статья 10 МПГПП предусматривает конкретное право на гуманное обращение и уважение достоинства применительно только к лицам, лишенным свободы. |
Applies the current settings in the currently open module. | Вводит в действие все сделанные изменения в открытом модуле. |
And, in fact, the same distinction applies to definition. | И в самом деле, применяет же различие к определению. |
INTERNATIONALEuropean Community legislation applies as explained in Chapter 2 | МЕЖДУНАРОДНОЕЗаконодательство Европейского Союза, применяемое, как указано в главе 2.Конвенция ЮНЕСКО от 1970 г. |
This applies in particular to the States of the Middle East region, where the issue has become very important and crucial in light of the ongoing peace process in that region. | Это особенно относится к государствам ближневосточного региона, где этот вопрос приобрел, в свете происходящего там мирного процесса, огромную важность и значение. |
The same applies to Syria. | Это же относится и к Сирии. |
It applies equally to math. | с равным успехом применимый и к математике. |
1. This Convention applies to | 1. Настоящая Конвенция применяется |
The same applies to surnames. | То же относится и к фамилиям. |
That applies to him too. | К нему это тоже относится. |
This law applies to everybody. | Этот закон касается всех. |
Related searches : In Particular - In General Applies - Applies In Principle - Applies In Full - Applies In General - Applies In Germany - In Particular Terms - Nowhere In Particular - Since In Particular - In Particular Concerning - Therefore In Particular - In Particular Without - Considered In Particular