Translation of "therefore in particular" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Particular - translation : Therefore - translation : Therefore in particular - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
No particular comments are therefore required. | Таким образом, он не требует особых комментариев. |
International systemic coherence therefore assumed particular importance. | В этой связи особое значение приобретает обеспечение согласованности в международной системе. |
Bangladesh was therefore in particular need of international support and solidarity. | В связи с этим международная поддержка и солидарность в мире по прежнему остаются для Бангладеш чрезвычайно важными. |
You should, therefore, pay particular attention to specific groups. | Поэтому вы должны уделить особое внимание конкретным группам населения. |
His delegation therefore did not endorse the reference to it in that particular paragraph. | В этой связи его делегация не одобряет ссылку на него в данном конкретном пункте. |
It could therefore be deduced that the word party applied, in particular, to notaries. | Отсюда можно сделать вывод, что термин сторона применим, в частности, и к нотариусам. |
Of particular concern, therefore, is the need for poverty reduction. | В этой связи особую озабоченность вызывают трудности в борьбе за сокращение масштабов нищеты. |
These households should therefore receive particular protection, support and care. | Поэтому такие семьи должны пользоваться особой защитой, поддержкой и помощью. |
Therefore, the item now before the Assembly assumes particular importance. | Поэтому рассматриваемый Ассамблеей пункт повестки дня обретает особое значение. |
Turkey therefore disassociates itself from the consensus on those particular references. | Поэтому Турция не присоединяется к консенсусу, касающемуся этих конкретных упоминаний. |
It is therefore important to balance the factors that come into play in a particular case. | Поэтому необходимо обеспечить сбалансированный учет факторов, действующих в данном конкретном случае. |
Therefore, the Press Council concluded that the particular advertisement was not in conformity with good practice. | В этой связи Совет по делам печати пришел к выводу о том, что данное объявление противоречит принципам добросовестной практики. |
Any particular area, therefore, could be subject to several powers, or none. | Это, в частности, означало, что государства не имели чётко определённых границ. |
It gives me particular pleasure, therefore, to join this commemorative process today. | Поэтому мне доставляет особое удовольствие принять сегодня участие в праздновании этой годовщины. |
I therefore urge both parties, and the Government in particular, to conclude the status of forces agreement. | В этой связи я настоятельно призываю обе стороны, и особенно правительство, заключить соглашение о статусе сил. |
In particular, there was very little parking space assigned to the Cuban Mission and therefore problems ensued. | В частности, кубинскому представительству отведено очень мало места для стоянки автомашин, что вызывает большие проблемы. |
Legal contents of each particular security will therefore not be discussed in detail, which can be extremely intricate. | Правовые спецификации заметно отличаются в разных странах. |
No country had an unblemished record and therefore no particular State should be targeted. | Поскольку стран с безупречной репутацией не существует, нельзя избирать в качестве цели какую то отдельную страну. |
Strategies to address the particular vulnerability of young women are therefore a key priority. | Ввиду этого осуществление стратегии преодоления особой уязвимости молодых женщин является одним из главных приоритетов. |
I have therefore paid particular attention to that Committee, of which I am Chairman. | Поэтому я уделял особое внимание работе этого Комитета, председателем которого я являюсь. |
Concrete action and renewed commitments by the developed countries were, therefore, of particular importance. | Поэтому особую важность приобретают конкретные действия и новые обязательства развитых стран. |
The Sudan is therefore paying particular attention to DDR and is looking forward to receiving international and regional support, in particular with regard to the relevant technical aspects. | Поэтому Судан уделяет особое внимание РДР и надеется на международную и региональную поддержку, в частности в том, что касается определенных технических аспектов. |
Therefore, to obtain an overall picture, information provided by non governmental organizations has been used, in particular Amnesty International. | Поэтому, для того чтобы составить общую картину, была использована информация, представленная неправительственными организациями, в частности организацией Международная амнистия . |
Austria therefore welcomes our continued common commitments, in particular to poverty eradication and the global partnership for sustainable development. | Поэтому Австрия приветствует непрестанную приверженность нашим совместным обязательствам, особенно в сфере сокращения масштабов нищеты и глобального партнерства в интересах устойчивого развития. |
Particular attention should therefore be accorded in the field of information to the follow up and implementation of the | Особое внимание в плане информации следует также уделять последующим мерам и реализации целей новой Повестки дня для развития Африки в 90 е годы, принятой Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 46 151 от 18 декабря 1991 года. |
Therefore the method cannot guarantee that any particular star is not a host to planets. | Таким образом, данный метод не позволяет ответить на вопрос о наличии планет у какой либо конкретной звезды. |
His delegation therefore had a particular interest in the issue and hoped that it would receive the attention it deserved. | Поэтому делегация Кореи особенно заинтересована в этом вопросе и надеется, что он получит должное внимание. |
I shall therefore be able in this statement to focus on a few matters of particular concern to my Government. | Поэтому в этом заявлении я смогу уделить внимание некоторым вопросам, которые вызывают особую заинтересованность у моего правительства. |
The situation in Africa is particularly worrying, and it is therefore logical that the Convention gives particular priority to Africa. | Особую тревогу вызывает ситуация в Африке, и поэтому логично, что в Конвенции Африке уделяется особое внимание. |
In particular. | Общая теория. |
In particular | Более конкретно |
In particular | Статьи 21, 22, 23 |
In particular | В частности, Декларация гласит |
In particular | В частности необходимо указывать |
The under representation of women in the United Nations Secretariat, in particular at the senior level, is, therefore, a serious cause for concern. | В этой связи вызывает озабоченность недопредставленность женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций, в особенности на уровне старших должностных лиц. |
The topic therefore deserved particular attention and his delegation would continue to participate in the debate on the subject in a constructive manner. | Поэтому указанная тема заслуживает особого внимания, и его делегация по прежнему будет конструктивно участвовать в ее обсуждении. |
Therefore, particular emphasis should be laid on cooperation with the media and with the education sector. | Поэтому необходимо уделить особое внимание сотрудничеству со средствами массовой информации и с системами образования. |
The principle of the prohibition of torture, established by international law and by the Convention in particular, is therefore widely publicized. | Таким образом, благодаря этим мероприятиям принцип запрещения пыток, закрепленный в международном праве, и в частности в настоящей Конвенции, получает весьма широкое распространение среди населения. |
It is therefore crucial to involve them in the design and implementation of various development programmes and policies, in particular those targeting young people. | Поэтому исключительно важно вовлекать молодежь в разработку и осуществление различных программ и стратегий в области развития, в особенности тех, которые ориентированы на молодежь. |
'Nowhere in particular. | Да никуда особенно. |
In particular, R.E.M. | R.E.M. |
in particular cholera | заболеваниями, в частности холерой |
Not in particular. | Не особенно. |
Nowhere in particular. | Да особенно и некуда идти. |
Someone in particular. | Конкретную девушку. |
Related searches : In Particular - Therefore, In This - In Conclusion Therefore - Therefore In Turn - Therefore In General - In Summary Therefore - In Particular Terms - Nowhere In Particular - Since In Particular - Applies In Particular - In Particular Concerning - In Particular Without - Considered In Particular