Translation of "apply the law" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Syrian law shall not apply
Законодательство Сирии не применяется
The law doesn't apply to this case.
Закон не распространяется на данный случай.
This new law will apply statewide.
Этот новый закон будет действителен на территории всего штата.
The law does not apply to this case.
Закон не распространяется на данный случай.
The judges appear mainly to apply Islamic law.
Как представляется, судьи применяют в основном исламское право.
9. This Law does not apply to
9. Настоящий Закон не применяется к
This law does not apply in Japan.
Этот закон не применяется в Японии.
Syrian law shall apply outside Syrian territory
За пределами территории Сирии сирийское законодательство применимо в отношении
Apply the law relentlessly against terrorist, their collaborators, and their accomplices.
Неукоснительное применение закона по отношению к террористам, их пособникам и соучастникам.
The law shall also apply to those issues not regulated by treaties .
Настоящий хакон применяется также при решении вопросов, которые не регулируются договорами .
While the right was a firmly established principle of international law, that law did not apply to communities.
Хотя это право является вполне сложившимся принципом международного права, оно не распространяется на общины.
Contracting States would never apply the law of an REIO directly but rather the law of the relevant individual country.
Договаривающиеся государства ни когда не будут прямо применять право РОЭИ, а скорее применяться будет право соответствующей отдельной страны.
Syrian law shall apply to all crimes committed on Syrian soil.
Сирийские законы действуют в отношении всех преступлений, совершенных на территории Сирии.
Local courts are primarily authorized to apply and enforce customary law.
Местные суды уполномочены в основном применять и обеспечивать выполнение обычного права.
In such situations, the question arose as to what law the United Nations should apply because the previous law had been the former State's law.
В таких ситуациях вставал вопрос о том, какое право следует применять Организации Объединенных Наций, поскольку ранее применялось право бывшего государства.
Even though environmental and human rights law would apply, they would do so as customary international law the question of whether the treaties themselves apply during armed conflict would remain unanswered.
Даже в случае применения экологического права и права, касающегося прав человека, они будут применяться в качестве обычного международного права вопрос о том, применяются ли сами международные договоры во время вооруженного конфликта, останется без ответа.
Former rules also apply for the greater part with regard to criminal law.
В большинстве случаев ранее существовавшие нормы применяются также и в отношении уголовного права.
She explained that, for states of emergency, international humanitarian law would apply only if there was also armed conflict, otherwise human rights law with the possibility of derogation would apply.
Она пояснила, что в отношении чрезвычайного положения международное гуманитарное право может применяться только в случае одновременного наличия вооруженного конфликта в ином же случае применяются нормы права прав человека с возможными отступлениями.
Unfortunately, law enforcement officials and judges were often reluctant to apply the relevant provisions.
К сожалению, сотрудники правоохранительных органов и судьи зачастую не применяют соответствующие положения.
Like any free person, detainees may apply to the criminal courts under ordinary law.
Следует отметить, что содержащиеся под стражей лица могут наравне с любым свободным лицом обращаться в суды по уголовным делам на условиях, предусмотренных уголовно правовыми нормами.
When necessary, panels are to apply other relevant rules of international law.
ВОПРОСЫ, ВОЗНИКШИЕ ПРИ РАССМОТРЕНИИ ГРУППОЙ
The administration of justice varies from province to province, all of which apply Islamic law.
Правосудие отправляется в различных провинциях по разному, однако все судебные системы основывают свою деятельность на исламском праве.
We have to restore the authority to judges and officials to interpret and apply the law.
Мы должны вернуть полномочия судьям и должностным лицам, чтобы они имели право толковать и применять закон.
Respect for the rule of law should apply at the international as well as the national level.
Уважение к верховенству права должно существовать как на международном, так и на национальном уровне.
Human rights law does not cease to apply when the struggle against terrorism involves armed conflict.
Право прав человека не перестает действовать, когда борьба с терроризмом ведется в условиях вооруженного конфликта.
However, there indeed are some difficulties, in particular in regions that apply Martial Law.
Вместе с тем здесь действительно имеются некоторые трудности, особенно в районах, которые находятся на военном положении.
It was the law enforcement officials who needed to be trained to apply the laws as written.
Необходимо, чтобы сотрудники правоохранительных органов научились применять законы в их первозданном виде.
The present draft principles apply to transboundary damage caused by hazardous activities not prohibited by international law.
Настоящие проекты принципов применяются к трансграничному ущербу, причиненному опасными видами деятельности, не запрещенными международным правом.
The law should apply to all parties and types of security rights, secured obligations and encumbered assets.
Законодательство должно применяться в отношении всех сторон и видов обеспечительных прав, обеспеченных обязательств и обремененных активов.
(2) Subject to the provisions of paragraph (3) of this article, this Law does not apply to
2) С учетом положений пункта 3 настоящей статьи настоящий Закон не применяется к
Non Jews who wish to acquire Israeli citizenship may duly apply for such citizenship in accordance with Israel's Citizenship Law, 5712 1952 ( The Citizenship Law ).
Неевреи, желающие получить израильское гражданство, могут в надлежащем порядке ходатайствовать о предоставлении такого гражданства в соответствии с израильским Законом о гражданстве 5712 1952 года ( Закон о гражданстве ).
The draft law, 380323 6, targets nationalist demonstrations, but could potentially apply to unsanctioned rallies of any kind.
Проект закона 380323 6 нацелен против демонстраций националистов, но по сути может быть применен к несанкционированным собраниям любого типа.
If the aerospace object was simply in transit between Earth and outer space, international space law should apply.
Если аэрокосмический объект находится лишь на маршруте между Землей и космическим пространством, должно применяться международное космическое право.
Australia stated that its law required an act of furtherance of the agreement for the conspiracy offence to apply.
Австралия сообщила, что ее законодательство предусматривает фактическое совершение действия по реализации сговора в качестве элемента состава преступного сговора.
If two private parties concluded a contract electronically, the rules of private international law would apply, i.e. the law of an individual country not of an REIO.
Если две стороны заключают договор с помощью электронных средств, то к нему применяются нормы международного частного права, т.е. право отдель ной страны, а не РОЭИ.
Ibid. (citing Chairman, Joint Chiefs of Staff, Instruction 5810.01, Implementation of the DOD Law of War Program (1996), cited in Corn, When Does the Law of War Apply?
Ibid. (со ссылкой на Chairman, Joint Chiefs of Staff, Instruction 5810.01, Implementation of the DOD Law of War Program (1996), cited in Corn, When Does the Law of War Apply?
(c) Post conflict situations after the end of hostilities and or occupation imply the full applicability of human rights law after international humanitarian law has ceased to apply.
с) постконфликтные ситуации после завершения военных действий и или оккупации предполагают применимость в полном объеме международного права прав человека после прекращения применения международного гуманитарного права.
If you have purchased an antiquity as defined under Cypriot Law, you must apply to the Department of Antiquities.
Нужно ли оплачивать лицензии на вывоз?
First, we understand that both the Convention and the Protocol will not apply in situations governed by international humanitarian law.
Во первых, мы понимаем, что как Конвенция, так и Протокол не будут применяться к ситуациям, на которые распространяется международное гуманитарное право.
Three different phrases are sometimes used to describe the rules which apply during periods of conflict the laws of war, the law of armed conflict and international humanitarian law.
Для описания норм, применяемых в период конфликтов, иногда используются три различных термина законы войны , право вооруженных конфликтов и международное гуманитарное право 14.
The latter Article is intended to ensure that any Contracting State shall apply the rules as part of statute law of all contracting states, irrespective of the proper law.
Данная статья призвана обеспечить, чтобы любое договаривающееся государство применяло эти правила в качестве статутного права всех договаривающихся государств независимо от права, свойственного договору.
apply the selection
применить выбор
We really hope that this law is not adopted or that it won't apply to Saint Petersburg.
Очень надеемся, что данный закон не будет принят или не будет касаться Петербурга.
The law should provide that the conflict of laws recommendation apply to acquisition financing devices with the exception of recommendation 137.
В законодательстве следует предусмотреть, что рекомендация, касающаяся коллизионного права, является применимой к механизмам финансирования приобретения за исключением рекомендации 137.
Apply
Применить

 

Related searches : Law Shall Apply - The Law - Apply The Theory - Apply The Term - Apply The Number - Apply The Clutch - Apply The Brake - Apply The Proceeds - Apply The Concept - The Following Apply - Apply The Idea - Apply The Solution - Apply The Balance - Apply The Product