Translation of "approach in general" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Approach - translation : Approach in general - translation : General - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
General approach | Структура |
The general approach should work in most cases though. | Однако, в большинстве случаев должен работать и общий подход. |
Others favoured the general approach reflected in the text. | Другие высказались за общий подход, отраженный в тексте. |
We have voiced a general approach. | Мы озвучили общие подходы. |
Part I General approach to review | А. Применимость |
This approach works in general, as illustrated in the picture to the right. | Этот подход работает и в общем случае, как показано на рисунке справа. |
Candidates residing in Kyrgyzstan should approach the Consulate General of Italy in Bishkek. | Кандидаты, проживающие в Кыргызстане, должны обращаться в Генеральное консульство Италии в Бишкеке. |
It should, in general, help to promote a more integrated approach to development. | В целом это должно способствовать выработке более комплексного подхода к развитию. |
A more sophisticated approach towards the WTO (and the North in general) is needed. | ВТО и Север вообще требуют более тонкого, более продуманного подхода. |
Unobtrusive JavaScript is a general approach to the use of JavaScript in web pages. | Ненавязчивый JavaScript () является подходом к web программированию на языке JavaScript. |
First, in general, a selective, unbalanced and politicized approach can be noted in the resolution adopted. | Во первых, в целом в принятой резолюции прослеживается избирательный, несбалансированный и политизированный подход. |
The General Assembly should approach the issue in an open and generous frame of mind. | Генеральной Ассамблее следует проявить открытость и щедрость при рассмотрении этого вопроса. |
The Secretary General apos s approach in both exercises has been adopted with two aims in mind. | Подход, применяемый Генеральным секретарем в рамках обоих мероприятий, разрабатывался с учетом двух целей. |
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details. | Я понимаю общий подход, но, боюсь, путаюсь в деталях. |
The holistic approach used in the Secretary General apos s report was therefore a commendable strategy. | По этой причине заслуживает одобрения использованный в докладе Генерального секретаря комплексный критерий. |
The general approach adopted was to limit State interference in that process as much as possible. | Общий подход заключается в том, чтобы максимально ограничить вмешательство государства в этот процесс. |
113. Several delegations endorsed the general approach reflected in subparagraphs (a) and (b) of paragraph 1. | 113. Несколько делегаций одобрили общий подход, нашедший отражение в подпунктах а и b пункта 1. |
But design is really a general approach to addressing challenges which is particularly useful in gamification. | Но дизайн действительно общий подход к решению проблем, которая является особенно полезным в gamification. |
I await the advice of the General Assembly on this new approach. | Я ожидаю от Генеральной Ассамблеи рекомендаций в отношении этого нового подхода. |
The Special Rapporteur believes that the approach which he adopted in his second report has received general support both in the Commission and in the General Assembly. | По мнению Специального докладчика, подход, которым он руководствовался при составлении своего второго доклада, получил в целом поддержку как в Комиссии, так и на Генеральной Ассамблее. |
The latter approach, we believe, has not been duly recognized in the Secretary General apos s diagnosis. | Мы считаем, что последний подход не в достаточной степени признается в анализе Генерального секретаря. |
It also supported the approach and the broad themes outlined by the Secretary General in his note. | Она также поддерживает подход и общие темы, определенные Генеральным секретарем в его записке. |
This brochure presents this general approach and the main results obtained in the Moscow International Post Office. | Данная брошюра содержит общий подход и основные результаты, которые были достигнуты на Московском Международном Почтамте. |
Once deciding on this general approach, the project went right into pre production. | Определившись с основными пунктами, мы приступили к подготовительному этапу. |
Regional differences in approach to programming stemmed from the realities in the field as well as the general organizational culture. | Различия в подходе к программированию в разных регионах связаны с реальным состоянием дел на местах, а также общей организационной культурой. |
It is not clear why this approach has been advocated (or not) in general or by specific advisers in particular. | Не понятно, почему данный подход популизировался (или нет) вообще, или отдельными консультантами, в частности. |
A more general, perhaps more powerful approach, is for the international community to agree on general, enforceable political standards. | Более общий, и, вероятно, более сильный подход для международного сообщества заключался бы в согласованном принятии распространяемого на всех, принудительно применимого политического стандарта. |
We therefore welcome the balanced approach that the Secretary General has taken in his political assessment and recommendations. | Поэтому мы приветствуем сбалансированный подход Генерального секретаря, проявившийся в его политической оценке и рекомендациях. |
The phrase national laws, customs, and traditions of general application might be one approach. | Одним из возможных подходов является использование фразы национальные законы, обычаи и традиции, распространяющиеся на все население . |
41. The Secretary General invites the views of the Member States on this approach. | 41. Генеральный секретарь предлагает государствам членам представить свои мнения относительно такого подхода. |
The endorsement of this approach by the General Assembly is essential to achieving success. | Для достижения успешных результатов крайне необходимо, чтобы такой подход был одобрен Генеральной Ассамблеей. |
The regional approach to nuclear disarmament is an important intermediate phase in the process of general and complete disarmament. | Важным промежуточным этапом в процессе всеобщего и полного разоружения является региональный подход к ядерному разоружению. |
The message delivered yesterday on behalf of the Secretary General, Boutros Boutros Ghali, is in accord with this approach. | Письмо, зачитанное вчера от имени Генерального секретаря г на Бутроса Бутроса Гали, полностью соответствует данному подходу. |
So, in this video we're using an approach called the reactive approach. | В этом видео мы используем приближение под названием реагирующее приближение. |
19. In the light of these requirements and in furtherance of an integrated approach, the Secretary General proposes that the Department be headed by a single Under Secretary General supported by two Assistant Secretaries General. | 19. В свете этих требований и в целях содействия комплексному подходу Генеральный секретарь предлагает, чтобы этот Департамент возглавлялся одним заместителем Генерального секретаря, осуществляющим свои функции при поддержке двух помощников Генерального секретаря. |
This approach is also known as the opt in à la carte approach | Такой подход также известен как подход по выбору путем присоединения |
There was general agreement on the need to get away from a one size fits all approach' in policy making. | По общему мнению, необходимо отойти в формировании политики от шаблонного подхода . |
There was general agreement on the need to get away from a one size fits all approach' in policy making. | По общему мнению, необходимо отойти в формировании политики от универсального подхода . |
The approach adopted by the Secretary General of our Organization since he assumed office has been exemplary in many ways. | Позиция, занимаемая Генеральным секретарем нашей Организации с тех пор, как он вступил на свой пост, является во многих отношениях образцовой. |
That line of approach could be characterized as objective, but was specific rather than general. | Такой подход можно назвать объективным. |
The General Assembly endorsed that approach by its resolution 47 199 of 22 December 1992. | Генеральная Ассамблея одобрила этот подход в своей резолюции 47 199 от 22 декабря 1992 года. |
His delegation strongly endorsed the approach proposed by the Secretary General in his report (A 48 349), which would involve action by the Security Council, the General Assembly and the Secretary General himself. | Его делегация решительно поддерживает подход, предложенный Генеральным секретарем в его докладе (A 48 349), который включал бы в себя деятельность Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и самого Генерального секретаря. |
47. In its report to the General Assembly in 1992, ICSC provided the following rationale for using the 56.25 per cent factor for General Service staff under the income replacement approach | 47. В своем докладе Генеральной Ассамблее в 1992 году КМГС привела следующее обоснование для использования коэффициента в размере 56,25 процента в отношении сотрудников категории общего обслуживания в рамках подхода, основанного на замещении дохода |
Other delegates, in line with General Assembly resolution 57 270 B, did not deem it appropriate to apply a uniform approach. | Другие делегации, в соответствии с позицией, выраженной в резолюции 57 270 В Генеральной Ассамблеи, сочли нецелесообразным применять единообразный подход. |
The absolutist approach is now less in favour because of rising general levels of consumption and changed public perceptions of poverty. | Подходу на основе абсолютных показателей в настоящее время отдается меньшее предпочтение в связи с повышением общего уровня потребления и меняющимися представлениями общества о бедности. |
Related searches : General Approach - Council General Approach - Partial General Approach - A General Approach - In General - In Approach - Sports In General - Discuss In General - In General Though - In General Lines - In General View - In General Mobile - Society In General - Women In General