Translation of "are in doubt" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Yet you are in doubt! | А потом (после этого) вы (о, неверующие) сомневаетесь (в том, что Он воскресит умерших)! |
Yet you are in doubt! | А потом вы сомневаетесь! |
Or, are they in doubt? | Или же они сомневаются? |
Yet you are in doubt! | А те, которые не уверовали, продолжают спорить о могуществе Аллаха. А ведь Он один может воскресить людей. |
Yet you are in doubt! | И все же вы в сомнении (об этом). |
Rather they are in doubt, playing. | Нет, они эти многобожники (пребывают) в сомнении (относительно истины) забавляясь не подтверждая ее ! |
Rather they are in doubt, playing. | Нет, они в сомнении забавляются! |
Rather they are in doubt, playing. | Но они забавляются, испытывая сомнения. |
Rather they are in doubt, playing. | Но неверные сомневаются в этой истине, следуют своим страстям, подобно забавляющимся, легкомысленным в отличие от людей знания и убеждения. |
Rather they are in doubt, playing. | Но они (т. е. многобожники) легкомысленны в своих сомнениях. |
Rather they are in doubt, playing. | И все ж, в сомнении об этом, Они утехам предаются. |
Rather they are in doubt, playing. | Но они, при своем сомнении, находятся в обольщении. |
In fact they are in doubt about it. | Знание заканчивается там, где появляется сомнение, поскольку даже самое незначительное знание несовместимо с сомнением и неуверенностью. Однако положение неверных усугубляется тем, что они слепы к Последней жизни. |
In fact, they are in doubt about it. | Знание заканчивается там, где появляется сомнение, поскольку даже самое незначительное знание несовместимо с сомнением и неуверенностью. Однако положение неверных усугубляется тем, что они слепы к Последней жизни. |
But they also are in real doubt. | Но они оба также вызывают сомнения. |
Nay, but they are in doubt, playing. | Нет, они эти многобожники (пребывают) в сомнении (относительно истины) забавляясь не подтверждая ее ! |
Nay, but they are in doubt, playing. | Нет, они в сомнении забавляются! |
Nay, but they are in doubt, playing. | Но они забавляются, испытывая сомнения. |
Nay, but they are in doubt, playing. | Но неверные сомневаются в этой истине, следуют своим страстям, подобно забавляющимся, легкомысленным в отличие от людей знания и убеждения. |
Nay, but they are in doubt, playing. | Но они (т. е. многобожники) легкомысленны в своих сомнениях. |
Nay, but they are in doubt, playing. | И все ж, в сомнении об этом, Они утехам предаются. |
Nay, but they are in doubt, playing. | Но они, при своем сомнении, находятся в обольщении. |
Nay, they are in doubt about it. | Знание заканчивается там, где появляется сомнение, поскольку даже самое незначительное знание несовместимо с сомнением и неуверенностью. Однако положение неверных усугубляется тем, что они слепы к Последней жизни. |
They are in serious doubt concerning it. | А они, ведь, в сомнении резком касательно этого. |
They are in serious doubt concerning it. | Воистину, они испытывают смутные сомнения относительно него (Корана). |
They are in serious doubt concerning it. | И, следовательно, те, которые наследовали её, оказались в недоумении и далёкими от истины. |
They are in serious doubt concerning it. | Воистину, они находятся в сильном сомнении относительно этого (т. е. писания, дарованного Мусе). |
They are in serious doubt concerning it. | Они же в тягостных сомнениях об этом. |
There are, no doubt, errors in those pages. | Безусловно, на данных страницах есть ошибки. |
Yet they are lost in doubt and play. | Нет, они эти многобожники (пребывают) в сомнении (относительно истины) забавляясь не подтверждая ее ! |
Yet they are lost in doubt and play. | Нет, они в сомнении забавляются! |
Yet they are lost in doubt and play. | Но они забавляются, испытывая сомнения. |
Yet they are lost in doubt and play. | Но неверные сомневаются в этой истине, следуют своим страстям, подобно забавляющимся, легкомысленным в отличие от людей знания и убеждения. |
Yet they are lost in doubt and play. | Но они (т. е. многобожники) легкомысленны в своих сомнениях. |
Yet they are lost in doubt and play. | И все ж, в сомнении об этом, Они утехам предаются. |
Yet they are lost in doubt and play. | Но они, при своем сомнении, находятся в обольщении. |
Yea! they are in doubt concerning My admonition. | О, нет! Они пребывают в сомнении о Моем напоминании! |
Yea! they are in doubt concerning My admonition. | Да, они сомневаются о моем напоминании! |
Yea! they are in doubt concerning My admonition. | О нет! Они сомневаются в Моем Напоминании (Коране). |
Yea! they are in doubt concerning My admonition. | Вот как, они сомневаются в откровении, ниспосланном Мною! |
Yea! they are in doubt concerning My admonition. | Да, в них о Послании Моем живут сомненья! |
But they are in perplexing doubt concerning it. | А они, поистине, в сомнении относительно него и колебании. |
But they are in perplexing doubt concerning it. | Воистину, они испытывают смутные сомнения относительно него (Корана). |
But they are in perplexing doubt concerning it. | Поистине, те которые не уверовали из твоего народа (мекканские многобожники) в большом сомнении относительно Корана, что приводит их к беспокойству и волнению. |
But they are in perplexing doubt concerning it. | Но они, воистину, в сомнении и колебании насчет него (т. е. Корана). |
Related searches : In Doubt - Are Without Doubt - Being In Doubt - Whenever In Doubt - Leave In Doubt - Remain In Doubt - Be In Doubt - Is In Doubt - Never In Doubt - In Any Doubt - In Doubt About - In No Doubt - Not In Doubt