Translation of "are in doubt" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Yet you are in doubt!
А потом (после этого) вы (о, неверующие) сомневаетесь (в том, что Он воскресит умерших)!
Yet you are in doubt!
А потом вы сомневаетесь!
Or, are they in doubt?
Или же они сомневаются?
Yet you are in doubt!
А те, которые не уверовали, продолжают спорить о могуществе Аллаха. А ведь Он один может воскресить людей.
Yet you are in doubt!
И все же вы в сомнении (об этом).
Rather they are in doubt, playing.
Нет, они эти многобожники (пребывают) в сомнении (относительно истины) забавляясь не подтверждая ее !
Rather they are in doubt, playing.
Нет, они в сомнении забавляются!
Rather they are in doubt, playing.
Но они забавляются, испытывая сомнения.
Rather they are in doubt, playing.
Но неверные сомневаются в этой истине, следуют своим страстям, подобно забавляющимся, легкомысленным в отличие от людей знания и убеждения.
Rather they are in doubt, playing.
Но они (т. е. многобожники) легкомысленны в своих сомнениях.
Rather they are in doubt, playing.
И все ж, в сомнении об этом, Они утехам предаются.
Rather they are in doubt, playing.
Но они, при своем сомнении, находятся в обольщении.
In fact they are in doubt about it.
Знание заканчивается там, где появляется сомнение, поскольку даже самое незначительное знание несовместимо с сомнением и неуверенностью. Однако положение неверных усугубляется тем, что они слепы к Последней жизни.
In fact, they are in doubt about it.
Знание заканчивается там, где появляется сомнение, поскольку даже самое незначительное знание несовместимо с сомнением и неуверенностью. Однако положение неверных усугубляется тем, что они слепы к Последней жизни.
But they also are in real doubt.
Но они оба также вызывают сомнения.
Nay, but they are in doubt, playing.
Нет, они эти многобожники (пребывают) в сомнении (относительно истины) забавляясь не подтверждая ее !
Nay, but they are in doubt, playing.
Нет, они в сомнении забавляются!
Nay, but they are in doubt, playing.
Но они забавляются, испытывая сомнения.
Nay, but they are in doubt, playing.
Но неверные сомневаются в этой истине, следуют своим страстям, подобно забавляющимся, легкомысленным в отличие от людей знания и убеждения.
Nay, but they are in doubt, playing.
Но они (т. е. многобожники) легкомысленны в своих сомнениях.
Nay, but they are in doubt, playing.
И все ж, в сомнении об этом, Они утехам предаются.
Nay, but they are in doubt, playing.
Но они, при своем сомнении, находятся в обольщении.
Nay, they are in doubt about it.
Знание заканчивается там, где появляется сомнение, поскольку даже самое незначительное знание несовместимо с сомнением и неуверенностью. Однако положение неверных усугубляется тем, что они слепы к Последней жизни.
They are in serious doubt concerning it.
А они, ведь, в сомнении резком касательно этого.
They are in serious doubt concerning it.
Воистину, они испытывают смутные сомнения относительно него (Корана).
They are in serious doubt concerning it.
И, следовательно, те, которые наследовали её, оказались в недоумении и далёкими от истины.
They are in serious doubt concerning it.
Воистину, они находятся в сильном сомнении относительно этого (т. е. писания, дарованного Мусе).
They are in serious doubt concerning it.
Они же в тягостных сомнениях об этом.
There are, no doubt, errors in those pages.
Безусловно, на данных страницах есть ошибки.
Yet they are lost in doubt and play.
Нет, они эти многобожники (пребывают) в сомнении (относительно истины) забавляясь не подтверждая ее !
Yet they are lost in doubt and play.
Нет, они в сомнении забавляются!
Yet they are lost in doubt and play.
Но они забавляются, испытывая сомнения.
Yet they are lost in doubt and play.
Но неверные сомневаются в этой истине, следуют своим страстям, подобно забавляющимся, легкомысленным в отличие от людей знания и убеждения.
Yet they are lost in doubt and play.
Но они (т. е. многобожники) легкомысленны в своих сомнениях.
Yet they are lost in doubt and play.
И все ж, в сомнении об этом, Они утехам предаются.
Yet they are lost in doubt and play.
Но они, при своем сомнении, находятся в обольщении.
Yea! they are in doubt concerning My admonition.
О, нет! Они пребывают в сомнении о Моем напоминании!
Yea! they are in doubt concerning My admonition.
Да, они сомневаются о моем напоминании!
Yea! they are in doubt concerning My admonition.
О нет! Они сомневаются в Моем Напоминании (Коране).
Yea! they are in doubt concerning My admonition.
Вот как, они сомневаются в откровении, ниспосланном Мною!
Yea! they are in doubt concerning My admonition.
Да, в них о Послании Моем живут сомненья!
But they are in perplexing doubt concerning it.
А они, поистине, в сомнении относительно него и колебании.
But they are in perplexing doubt concerning it.
Воистину, они испытывают смутные сомнения относительно него (Корана).
But they are in perplexing doubt concerning it.
Поистине, те которые не уверовали из твоего народа (мекканские многобожники) в большом сомнении относительно Корана, что приводит их к беспокойству и волнению.
But they are in perplexing doubt concerning it.
Но они, воистину, в сомнении и колебании насчет него (т. е. Корана).

 

Related searches : In Doubt - Are Without Doubt - Being In Doubt - Whenever In Doubt - Leave In Doubt - Remain In Doubt - Be In Doubt - Is In Doubt - Never In Doubt - In Any Doubt - In Doubt About - In No Doubt - Not In Doubt