Translation of "are particularly affected" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Children are particularly affected.
Особенно сильно страдают дети.
Women and girls are particularly affected by armed conflict.
Женщины и девочки оказываются особенно затронутыми вооруженными конфликтами.
We are therefore particularly affected by the current situation there.
Поэтому мы особенно озабочены сложившейся там ныне ситуацией.
Access by affected country Parties, particularly affected developing country
затрагиваемым развивающимся странам  Сторонам Конвенции, доступа
Access by affected country Parties, particularly affected developing country
Нужно обеспечить средства для усиления сотрудничества Север Юг и поддержки сотрудничества Юг Юг.
Indigenous communities were particularly affected.
Indigenous communities were particularly affected.
The poor are particularly affected by human settlements located in risky areas.
В населенных пунктах, находящихся в опасных районах, больше всего страдают бедные семьи.
Small and vulnerable countries, such as mine, are particularly affected by those problems.
Последняя проблема особо остро затрагивает такие малые и уязвимые страны, как моя.
He helped people particularly affected during the war.
Во время войны он помогал пострадавшим.
Access by affected country parties, particularly affected developing country parties, to appropriate technology, knowledge and know how
Обеспечение затрагиваемым странам  Сторонам Конвенции, в особенности затрагиваемым развивающимся странам  Сторонам Конвенции, доступа к необходимым им технологиям, знаниям и ноу хау
(iii) Access by affected country Parties, particularly affected developing country Parties, to appropriate technology, knowledge and know how.
iii) доступ затрагиваемых стран Сторон Конвенции, особенно затрагиваемых развивающихся стран Сторон Конвенции, к надлежащей технологии, знаниям и ноу хау.
(g) Access by affected country Parties, particularly affected developing country Parties, to appropriate technology, knowledge and know how.
g) доступ затрагиваемых стран Сторон Конвенции к технологиям, знаниям и ноу хау .
Some communities, particularly those in rural areas, had been negatively affected.
Его последствия сказались на ряде общин и, в частности, в сельских районах.
Women, as primary household managers and income earners, were particularly affected.
Особенно это сказалось на женщинах, которые в большинстве своем являются домохозяйками и кормилицами семей.
Of the different types of marine mammals, seals and sea lions are the most affected (particularly by entanglement).
Из всех морских млекопитающих наибольшей опасности подвергаются тюлени и морские львы (особенно опасно запутывание).
We must not abandon those countries which, as neighbouring or target countries for the refugees, are particularly affected.
Мы не должны бросать на произвол судьбы те страны, которые особенно страдают от того, что являются соседними странами или странами, в которые направляются беженцы.
Consumption of high cost foods (meats and dairy products) was particularly affected.
Это особенно отразилось на потреблении доро гих продуктов питания (мясных и молочных).
Access by affected country parties, particularly affected developing country parties, to appropriate technology, knowledge and know how 77 84 15
Обеспечение затрагиваемым странам Сторонам Конвенции, в особенности затрагиваемым развивающимся странам Сторонам Конвенции,
But chronic hunger remains pervasive, particularly in developing countries, which are affected most by crop shortages and food price volatility.
Но хронический голод по прежнему распространен, в особенности в развивающихся странах, которые больше остальных страдают от недостаточных урожаев и колебаний цен на продукты питания.
(e) Promote and facilitate access by affected country Parties, particularly affected developing country Parties, to appropriate technology, knowledge and know how.
e) содействовать и способствовать доступу затрагиваемых стран Сторон Конвенции, в особенности затрагиваемых развивающихся стран Сторон Конвенции, к соответствующим технологиям, знаниям и ноу хау.
(e) promote and facilitate access by affected country Parties, particularly affected developing country Parties, to appropriate technology, knowledge and know how.
e) содействовать и способствовать доступу затрагиваемых стран Сторон Конвенции, в особенности затрагиваемых развивающихся стран Сторон Конвенции, к соответствующим технологиям, знаниям и ноу хау.
Commodity dependent countries, particularly those of Africa, had been the most adversely affected.
Наиболее серьезно это влияет на страны, которые зависят от экспорта сырья, особенно страны Африки.
Prisoners belonging to the Hamas movement were reportedly particularly affected by the measure.
По сообщениям, в особенности эта мера касалась заключенных, принадлежащих к движению quot Хамас quot .
The negative economic situation had affected all sectors of the population, particularly children.
Ухудшение экономического положения отразилось на всех группах населения, в частности на детях.
The risk factors particularly affected communities threatened with attacks or displacements, and communities that are already displaced, blockaded or under siege.
The risk factors particularly affected communities threatened with attacks or displacements, and communities that are already displaced, blockaded or under siege.
Women and children are particularly vulnerable to poverty, with families with low education levels and in rural areas being disproportionately affected.
Бедность в наибольшей степени затрагивает женщин и детей, особенно семьи с низким уровнем образования и семьи, проживающие в сельской местности.
Sustainable management of land use, particularly of water, soils and vegetation, in affected areas
с охватом проблем водных ресурсов, почв и растительности
Sustainable management of land use, particularly of water, soils and vegetation, in affected areas
с охватом проблем водных ресурсов почв и растительности
Sustainable management of land use, particularly of water, soils and vegetation, in affected areas
районах с охватом проблем водных ресурсов, почв и растительности
Sustainable management of land use, particularly of water, soils and vegetation, in affected areas
А. Устойчивое управление землепользованием в затрагиваемых районах с охватом проблем водных ресурсов, почв и растительности
The UNOSOM de mining mandate has been particularly affected by the factors mentioned above.
139. Упомянутые выше факторы особенно сказались на мандате ЮНОСОМ в области разминирования.
Phosphorus concentrations in surface waters decreased significantly, particularly in those previously most severely affected.
Концентрация фосфора в поверхностных водах, особенно в сильно загрязненных местах, значительно снизились.
All the senses are affected.
оздействию подвергаютс все п ть чувств.
Women are particularly affected because it their responsibility to clean around the house, clean and treat garbage, water transport and child care.
Особенно от этого страдают женщины, поскольку они отвечают за уборку домов, удаление мусора, доставку воды и уход за детьми.
76. It has been reported to the Special Rapporteur that the towns of Kaoeta and Juba are particularly affected by this problem.
76. Специальный докладчик получил информацию о том, что особенно серьезно эта проблема затрагивает города Каоэта и Джуба.
Others who are particularly affected are the Shan in the south eastern part of Shan state and the Mon in southern Ye township in Mon state.
К другим группам, особенно притесняемым таким образом, относятся шаны в юго восточной части Шанской национальной области и моны в городе Е, расположенном в южной части Монской национальной области.
Conscious that sustainable economic growth, social development and poverty eradication are priorities of affected developing countries, particularly in Africa, and are essential to meeting sustainability objectives,
сознавая, что устойчивый экономический рост, социальное развитие и искоренение нищеты являются первоочередными задачами затрагиваемых развивающихся стран, особенно в Африке, и необходимыми условиями достижения целей устойчивого развития,
Who are the main affected groups?
Каковы основные поражаемые группы?
E. Which are the affected States?
Е. Какие государства являются предположительно пострадавшими?
The age brackets most affected are
Возрастные группы, наиболее затронутые болезнью
Historically, the face was most affected today the legs are affected most often.
Первичная рожа чаще локализуется на лице, рецидивирующая на нижних конечностях.
The economic and social situation was becoming increasingly difficult the mining sector had been particularly affected.
Социально экономическая обстановка становится все более сложной особо пострадал горно добывающий сектор.
Holdups are particularly common.
Разбойные нападения стали обыденностью.
The categories of the population who have been particularly affected by this practice are persons who are suspected of harbouring wanted persons and the families and relatives of detainees.
К категориям нaселения, которые особенно пострадали в результате применения такой практики, относятся лица, подозреваемые в сокрытии разыскиваемых лиц, и семьи и родственники задержанных.
As marine litter is found in all sea areas of the world, this proposed project would concentrate first on pilot regions that are particularly affected.
Поскольку морской мусор присутствует во всех морских районах мира, усилия в рамках предлагаемого проекта будут первоначально сконцентрированы на контрольных регионах, в которых эта проблема наиболее актуальна.

 

Related searches : Particularly Affected - Are Particularly - Are Affected - Are Particularly Important - Are Particularly Likely - Are Particularly Vulnerable - Customers Are Affected - Are Also Affected - We Are Affected - Are Being Affected - Who Are Affected - Are You Affected - You Are Affected - That Are Affected